Je compte que MM. Bildt et Kukan assument leurs fonctions immédiatement. | UN | وسأعتبر أن السيدين بيلت وكوكان سيتوليان مهامهما فورا. |
M. Bildt a noté que le général Mladić accédait de bonne grâce à la plupart des demandes concernant Srebrenica, mais qu’il rejetait certaines des dispositions concernant les autres enclaves, en particulier Sarajevo. | UN | ولاحظ السيد بيلت أن الجنرال ملاديتش وافق بسهولة على معظم المطالب المتعلقة بسريبرينيتسا، لكنه بقي على معارضته لبعض الترتيبات المتعلقة بالجيوب اﻷخرى، وبسراييفو على وجه الخصوص. |
M. Bildt s’était déjà entendu avec M. Stoltenberg et M. Akashi pour qu’ils le rejoignent à Belgrade. | UN | وكان السيد بيلت قد رتب من قبل إثر التحاق السيد ستولتنبيرغ والسيد أكاشي به في بلغراد. |
J'ai donc demandé à M. Bildt et à M. Kukan de poursuivre leurs efforts jusqu'au milieu de l'année prochaine, et au-delà si nécessaire. | UN | ولذلك، طلبت من السيد بيلدت والسيد كوكان مواصلة جهودهما حتى منتصف السنة أو إلى ما بعد ذلك إذا اقتضى الأمر. |
M. Bildt n’a toutefois pas abordé expressément l’offensive serbe contre Srebrenica, ignorant à ce moment la gravité des événements. | UN | بيد أن السيد بيلدت لم يتناول الهجوم الصربي على سريبرينيتسا بصفة خاصة، بسبب عدم إدراكه في ذلك الوقت لخطورة ما حدث. |
Il a également reproché à Mladić d’avoir négocié avec MM. Bildt et Stoltenberg, ce qui, d’après lui, équivalait à une trahison. | UN | وانتقد كراديتش ملاديتش أيضا لتفاوضه مع السيدين بيلدت وشتولتنبرغ، قائلا إن ذلك يرقى إلى درجة الخيانة. |
La Rapporteuse spéciale était présente à Dayton, à l'invitation de M. Carl Bildt et de M. Richard Holbrooke, pour exposer ses vues à la fois aux parties et aux médiateurs. | UN | وكانت المقررة الخاصة حاضرة في دايتون، بناء على دعوة السيد كارل بلت والسيد ريتشارد هولبروك، لعرض وجهات نظرها على اﻷطراف والوسطاء. |
M. Bildt a rendu compte des résultats de l’entretien qu’il avait eu la veille avec Milosević et Mladić. | UN | وأحاط السيد بيلت الاجتماع علما بنتائج اجتماعه مع ميلوسيفتش وملاديتش في اليوم السابق. |
Dans son travail, elle a bénéficié de l'aide de nombreux organismes internationaux, dont le Bureau du Haut Représentant, M. Carl Bildt. | UN | وحظيت بالمساعدة في عملها من منظمات دولية عديدة بما فيها مكتب الممثل السامي السيد كارل بيلت. |
Le Conseil a remercié M. Carl Bildt pour le travail remarquable accompli au poste de Haut Représentant au lendemain de la signature de l'Accord de paix. | UN | ووجه المجلس الشكر إلى السيد كارل بيلت على أدائه الممتاز بوصفه الممثل السامي في الفترة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام. |
Les entretiens ont eu lieu à Dobanovci, le pavillon de chasse dans les environs de Belgrade où M. Bildt avait rencontré le Président Milošević et le général Mladić une semaine auparavant. | UN | وجرى الاجتماع في دوبانوفيتش، وهي استراحة صيد تقع خارج بلغراد التقى فيها السيد بيلت مع الرئيس ميلوسيفيتش والجنرال ملاديتش قبل أسبوع من ذلك التاريخ. |
2. Exposé de M. Carl Bildt, Envoyé spécial du Secrétaire général pour les Balkans. | UN | 2 - إحاطة من السيد كارل بيلت المبعوث الخاص للأمين العام إلى البلقان. |
Le Président, en l'absence d'objection, a invité, au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, M. Carl Bildt, Envoyé spécial du Secrétaire général pour les Balkans, et M. Javier Solana, Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne et Haut Représentant pour la politique étrangère et la sécurité commune de l'Union européenne, à participer au débat. | UN | وفي غياب اعتراض، وجَّه الرئيس الدعوة بموافقة المجلس، ووفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد كارل بيلت المبعوث الخاص للأمين العام إلى البلقان والسيد خافيير سولانا الأمين العام لمجلس الاتحاد الأوروبي والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمن المشترك. |
L’Envoyé spécial a été instamment prié de collaborer étroitement avec le Représentant spécial du Secrétaire général et le négociateur de l’Union européenne, Carl Bildt, qui venait de rentrer d’une réunion que le Groupe de contact avait tenue sur la question, la veille, à Londres et qui, pensait-on, pourrait jouer un rôle utile en prenant contact avec les autorités de la République fédérale yougoslave. | UN | وتم حث المبعوث الخاص على تنسيق عمله على نحو وثيق مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومفاوض الاتحاد اﻷوروبي السيد كارل بيلت الذي كان قد عاد لتوه من اجتماع لفريق الاتصال عقد بشأن المسألة في اليوم السابق في لندن والذي يعتقد أنه استطاع تقديم عرض بالمساعدة عن طريق الاتصال بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La Conférence invite le Conseil de sécurité de l'ONU à souscrire à la nomination de M. Bildt en tant que Haut Représentant. | UN | ويدعو المؤتمر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى الموافقة على تعيين السيد بيلدت ممثلا ساميا. |
À la suite de cette déclaration, la partie croate a refusé de poursuivre toute coopération avec le Coprésident Bildt. | UN | ونتيجة لذلك البيان، رفض الجانب الكرواتي مواصلة التعاون مع الرئيس المشارك بيلدت بأي شكل من اﻷشكال. |
Nous estimons que cette position n'a pas été prise en considération dans les toutes dernières propositions formulées à l'issue des discussions approfondies qui ont eu lieu entre M. Carl Bildt et les autorités de Belgrade. | UN | وإننا نرى أن هذا الموقف لم يؤخذ في الاعتبار في آخر المقترحات التي طرحت نتيجة للمناقشات المستفيضة التي جرت بين السيد كارل بيلدت والسلطات في بلغراد. |
Alors que la crise de Srebrenica en était à ses débuts, M. Carl Bildt poursuivait ses efforts en vue de relancer le processus politique. | UN | ٢٤٧ - وتزامن ظهور أزمة سريبرينيتسا مع مضي كارل بيلدت في جهوده ﻹعادة تحريك العملية السياسية. |
13. La Conférence a été informée par M. Carl Bildt des nombreuses tâches qu'il faudra accomplir pour appliquer les aspects civils de l'Accord de paix. | UN | ١٣ - قام السيد كارل بيلدت بإطلاع المؤتمر على المجموعة الواسعة من المهام التي ينطوي عليها التنفيذ المدني. |
14. M. Bildt a souligné en particulier la nécessité de prendre sans tarder des mesures à Sarajevo pour instaurer la confiance entre les communautés. | UN | ١٤ - وعلى وجه الخصوص، حدد السيد بيلدت ضرورة القيام بإجراء سريع في سراييفو ﻹيجاد الثقة بين الطوائف. |
Carl Bildt (ex-Coprésident pour l’Union Européenne du Comité directeur de la Conférence internationale sur l’ex-Yougoslavie) | UN | كارل بلت )الرئيس المشارك سابقا للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي( |
La réunion avait été convoquée par le Haut Représentant sortant, M. Carl Bildt. | UN | ودعا إلى هذا الاجتماع الممثل السامي السابق، كارل بيليت. |
38. M. Bildt m'a fait observer que la FORPRONU avait un certain nombre de spécialistes des affaires civiles et de l'information qui ont acquis au service de l'ONU en Bosnie-Herzégovine une expérience qui lui serait très utile dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ٣٨ - ولقد ذكر لي السيد بلْت أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تضم بعض ضباط الشؤون المدنية وشؤون اﻹعلام ممن تتوفر لديهم خبرة في مجال عمل اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من شأنها أن تساعده الـى حـد كبير في الاضطلاع بمهامه. |