Ce nombre comprend 93 localités ayant déjà des noms bilingues, conformément à la nouvelle loi. | UN | ويشمل هذا العدد 93 مستوطنة هي ثنائية اللغة بالفعل، وفقا للقانون الجديد. |
En 2006, les femmes représentaient 60 pour cent des étudiants de ces universités bilingues. | UN | وفي عام 2006، بلغت نسبة النساء في تلك الجامعات ثنائية اللغة 60 في المائة من مجموع الطلبة. |
Cette revue qui paraît en anglais et en français est une des rares publications bilingues portant sur le désarmement. | UN | وتصدر هذه المطبوعة باللغتين الإنكليزية والفرنسية، وهي من المنشورات القليلة الثنائية اللغة في مجال نزع السلاح. |
Les programmes d'enseignement bilingues et interculturels sont importants pour l'éducation des enfants autochtones. | UN | والبرامج التعليمية الثنائية اللغة والمشتركة بين الثقافات معيار مهم لتعليم هؤلاء الأطفال. |
Il n'y a que quelques inscriptions bilingues dans les rues principales de Dimitrovgrad et Bosilegrad. | UN | وليس هناك إلا عدد قليل من الكتابات بلغتين في الشوارع الرئيسية لديميتروفغراد وبوسيليغراد. |
Dans les établissements de la filière normale, le système d'enseignement coopératif décrit plus haut permet également que les enseignants bilingues utilisent une langue étrangère. | UN | وفي المدارس النظامية، يشمل برنامج التعليم التعاوني المبين آنفاً استخدام اللغة الأم من جانب مدرس ثنائي اللغة. |
Il lui recommande d'accélérer la procédure de formation des enseignants bilingues et celle qui consiste à étendre l'enseignement bilingue à toutes les populations autochtones. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف في عملية تدريب المعلمين ثنائيي اللغة والتوسع في التعليم الثنائي اللغة ليشمل جميع مجموعات السكان الأصليين. |
Elle a mentionné les projets d'enseignement bilingue et fait ressortir l'importance de l'amélioration de la qualité de l'enseignement dans les écoles bilingues. | UN | وذكرت برامج للتعليم الثنائي اللغة، ونوهت بأهمية النهوض بجودة التعليم في مدارس التعليم الثنائي اللغة. |
Des documents multimédias ont été publiés pour promouvoir la culture rom et il existe des programmes de télévision bilingues à l'intention de cette communauté. | UN | ونُشرت وثائق متعددة الوسائط لتعزيز ثقافة الروما وهناك برامج تلفزيونية ثنائية اللغة موجهة إلى هذه الطائفة. |
Le ministre de l'éducation détermine les modalités d'application des programmes bilingues. | UN | ويحدد وزير التعليم الطريقة التي تنفذ بها المقررات والمناهج ثنائية اللغة. |
Les unités autonomes bilingues sont désignées en deux langues. | UN | ويتم إطلاق أسماء ثنائية اللغة على الوحدات المستقلة الثنائية اللغة. |
La formation d'enseignants bilingues et l'élaboration de manuels scolaires bilingues sont en cours. | UN | ويتواصل تدريب معلمي التدريس بلغتين، وإعداد الكتب الدراسية الثنائية اللغة. |
Les écoles des minorités nationales ou bilingues leur offrent la possibilité d'une éducation scolaire. | UN | وتقدم مدارس الأقليات الوطنية أو المدارس الثنائية اللغة لأولئك الطلاب فرصة للتعلم. |
Les programmes scolaires sont en cours de révision et le nombre des écoles et enseignants bilingues augmente progressivement, de même que celui des magistrats bilingues et des interprètes auprès des tribunaux. | UN | وتجري إعادة كتابة المقررات المدرسية ويجري تدريجيا زيادة عدد المدارس الثنائية اللغة والمدرسين الملمين بلغتين، وكذلك عدد موظفي العدالة والمترجمين الشفويين في المحاكم الملمين بلغتين. |
:: Éducation bilingue interculturelle : recrutement d'enseignants bilingues pour les premières années de l'école primaire | UN | :: التعليم بلغتين المتعدد الثقافات: تعيين مدرسين باللغتين للفصول الأولى من التعليم الابتدائي |
Peu de pays ont donné à la formation des maîtres autochtones bilingues la priorité qu'elle mérite. | UN | وقليلة هي البلدان التي أعطت تدريب المعلمين من السكان الأصليين المتكلمين بلغتين الأولوية الواجبة. |
Elle envisage d'étendre les programmes bilingues à d'autres zones. | UN | وهي تخطط لتعميم هذا النهج ثنائي اللغة في مناطق أخرى. |
D'autres expériences réalisées en matière de politiques éducatives spéciales en faveur des populations autochtones ne sont probablement pas connues, mais il convient de signaler que, dans la quasi—totalité des pays, il existe actuellement des programmes pilotes et des projets de formation d'enseignants bilingues ainsi que d'élaboration de manuels scolaires. | UN | وقد تغيب عنا تجارب أخرى في مجال السياسات التربوية الخاصة للسكان اﻷصليين، لكن لا بد لنا من اﻹشارة إلى أن جميع البلدان تقريباً تنفذ اليوم برامج نموذجية ﻹعداد المعلمين ثنائيي اللغة ووضع الكتب المدرسية. |
Au total, 21 minorités ethniques en Chine ont des programmes d'enseignement bilingues, comportant 29 langues écrites des groupes minoritaires. | UN | ويطّبق التعليم الثنائي اللغة لصالح 21 مجموعة إثنية في الصين ويشمل 29 لغة مكتوبة للأقليات الإثنية. |
Des enseignants bilingues ont également été recrutés. | UN | وعُيّن أيضا مدرسون يتقنون لغتين لتدريس الأطفال. |
Comme les séminaires nécessitent à l'heure actuelle des conférenciers bilingues, le choix des enseignants est relativement limité. | UN | فاختيار المحاضرين حاليا محدود نسبيا، ﻷن الحلقات الدراسية لا يمكن عقدها بدون محاضرين، يجيدون لغتين. |
À cet égard, une avancée historique avait été réalisée s'agissant des panneaux topographiques bilingues en Carinthie. | UN | وفي هذا الشأن، تَحقَّق فتح تاريخي فيما يتعلق بالإشارات الطوبوغرافية المزدوجة اللغة في منطقة كارنيثيا. |
Les enfants bilingues qui ne fréquentent pas les garderies ont droit au maximum à 15 heures hebdomadaires de stimulation linguistique. | UN | كما أن الأطفال ذوي اللغتين الذين لا يترددون على مرافق الرعاية النهارية لهم الحق في 15 ساعة على الأكثر كل أسبوع من أجل التنشيط اللغوي. |
846. En dehors des écoles bilingues, l'État finance également les coûts supplémentaires liés à l'enseignement bilingue. | UN | 846- وبالإضافة إلى المدارس الثنائية اللغات نوفر أيضاً التمويل لتغطية التكاليف الإضافية الناجمة عن التعليم بلغتين. |
Le Comité a été informé que le nombre d'assistants bilingues déployés dans chaque localité dépendrait du nombre de langues parlées ainsi que de l'effectif du personnel des services organiques en poste dans la localité en question et des fonctions exécutées par ce personnel. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن عدد المساعدين اللغويين الموزعين على كل موقع يتوقف على عدد اللغات التي يتحدثونها، وكذلك على عدد الموظفين الفنيين في ذلك الموقع والمهام التي يؤدونها. |
Notant que la Section dispose d’un secrétaire et d’un dactylographe bilingues, il estime que ce personnel devrait suffire à appuyer les trois administrateurs de la Section. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن لدى هذا القسم سكرتيرا يجيد لغتين وطابعا يجيد لغتين. ويكفي هذا لتقديم الدعم للوظائف الثلاث الفنية في القسم. |
Cependant, c'est celui-ci qui prescrit la façon dont doivent être appliqués les programmes bilingues. | UN | غير أن وزير التعليم يحدد الطريقة التي تتبع بها المناهج الدراسية مزدوجة اللغة. |
Les intéressés sont recrutés en tant que secrétaires, assistants administratifs, techniciens, assistants aux transports ou en informatique, assistants pour l'information ou assistants bilingues. | UN | وهم يوظفون للعمل في مجال السكرتارية وكمساعدين إداريين، وفنيين، ومساعدين في مجالات النقل أو تكنولوجيا المعلومات أو شؤون الإعلام أو مساعدين لغويين. |