"bin sultan al nahyan" - Translation from French to Arabic

    • بن سلطان آل نهيان
        
    S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, chef de l'État des Émirats arabes unis UN صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة
    Peine et tristesse devant la disparition des grands dirigeants cheikh Zeïd bin Sultan Al Nahyan, Yasser Arafat et Rafiq al-Hariri UN تقديم العزاء في الراحلين الكبيرين الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان والرئيس ياسر عرفات ودولة الرئيس رفيق الحريري
    Nous rendons tous hommage au gouvernant inlassable et avisé des Émirats arabes unis qu'a été S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan depuis leur formation en 1971. UN ونحن جميعا ننوه بقيادة سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان للإمارات العربية المتحدة، وهي قيادة اتسمت بالحكمة والتفاني منذ تأسيس الدولة في عام 1971.
    Ayant consacré sa vie à l'unification et au renforcement de son pays, S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan en a fait un des États les plus riches et les plus prospères de la région. UN وبما أن سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان كرس حياته لتوحيد بلده وتقويته، فهو جعله من أغنى دول المنطقة وأكثرها ازدهارا.
    S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, chef de l'État des Émirats arabes unis, UN صاحـــب السمــو الشيـخ/ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة
    Les contributions doivent promouvoir le développement durable en conformité avec la philosophie et la vision en matière d'environnement et de développement de S. E. Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan. UN ويتوقع أن تعزز هذه المساهمات التنمية المستدامة بما يتوافق مع نهج ورؤى صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في مجالي البيئة والتنمية.
    La contribution de S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan à la paix et à la sécurité de la région et du monde entier ne doit pas être sous-estimée. UN ومهما تكلمنا عن إسهام سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع، لن نستطيع أن نوفيه حقه.
    S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, chef de l'Etat des Emirats arabes unis UN صاحب السمو الشيخ/ زايد بن سلطان آل نهيان ـ )رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة(
    Le Conseil suprême félicite aussi S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, chef de l'État des Émirats arabes unis et son peuple et leur présente ses meilleurs voeux à l'occasion du vingt-quatrième anniversaire de leur indépendance en souhaitant à l'État des Émirats arabes unis de continuer à connaître la prospérité et l'expansion. UN كما يتقدم المجلس اﻷعلى بتهانيه وتمنياته لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة وشعبها بمناسبة العيد الوطني المجيد الرابع والعشرين متمنين لدولة اﻹمارات العربية المتحدة دوام التقدم والازدهار.
    Leurs altesses et leurs majestés des États membres du Conseil suprême ont été heureux d'apprendre que S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, chef de l'État des Émirats arabes unis, va mieux et ils lui adressent chaleureusement leurs voeux sincères de prompt rétablissement, espérant qu'il pourra prochainement continuer de faire bénéficier le Conseil suprême de sa haute expérience. UN وأعرب أصحاب الجلالة والسمو قادة دول المجلس اﻷعلى عن سعادتهم بسلامة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، وزوال اﻷثر العابر وإسباغ الصحة والعافية على سموه ليواصل مسيرة المجلس المباركة بكل ما عرف عن سموه من حرص على هذا الكيان.
    Aujourd'hui, la Ligue des États arabes est une organisation internationale puissante, qui joue un rôle important dans le renforcement de la sécurité et de la stabilité internationales. Ses relations amicales et fructueuses avec l'Organisation des Nations Unies doivent être attribuées dans une grande mesure aux efforts de S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan. UN أما جامعة الدول العربية التي باتت اليوم منظمة دولية مؤثرة تؤدي دورا هاما في تعزيز الأمن والاستقرار، فإن علاقاتها الودية والمثمرة مع الأمم المتحدة، يجب أن تنسب، في جزء كبير منها، إلى جهود سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان.
    Alors que nous sommes réunis en cette importante occasion, n'oublions pas les grands dirigeants qui nous ont quittés pendant l'année écoulée : cheikh Zeïd bin Sultan Al Nahyan, imposant par son nationalisme et sa stature, Yasser Arafat, son ardeur révolutionnaire et son glorieux combat, et Rafiq al-Hariri, qui a tant symbolisé le nationalisme et tant fait pour la reconstruction de son pays. UN ونحن في غمار هذا الحدث الكبير دعونا لا ننسى زعماء كباراً قضوا خلال العام العربي المنقضي.. الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان بكل قوميته وشموخه، ياسر عرفات بكل ثوريته ومجيد كفاحه، ورفيق الحريري بكل ما رمز إليه من إخلاص وطني وقومي وما أسهم به في إعادة بناء بلاده.
    Je me félicite également de pouvoir remercier mon frère, S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, les Émirats arabes unis, renonçant au tour qui leur revenait de droit, ont en effet choisi de laisser le Liban organiser ce sommet, décision prise en hommage à la lutte de libération épique menée par le peuple palestinien contre l'occupation israélienne. UN كما يسعدني أن أشكر أخي صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان على مبادرة دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة لجهة تجيير دورها لعقد هذه القمة في لبنان تقديرا منها لملحمة التحرير التي خاضها الشعب اللبناني ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    L'État des Émirats arabes unis a fait part de sa position sur l'accord par l'intermédiaire du Président de l'État des Émirats arabes unis, S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, qui a fait la déclaration suivante : " Nous avons lancé un appel en faveur de la conclusion de cet accord et nous avons affirmé que nous étions profondément attachés à ce qu'il soit conclu du fait que nous refusions l'intervention militaire. UN لقد عبرت دولة اﻹمارات العربية المتحدة عن موقفها من هذا الاتفاق على لسان رئيسها صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، حيث أعلن سموه " إننا دعونا لهذا الاتفاق وأكدنا حرصنا على الوصول إليه انطلاقا من رفضنا للعمل العسكري ..
    Nombre de déclarations ont été faites et plusieurs résolutions ont été adoptées par le Conseil de sécurité sur cette situation tragique et sur ses conséquences graves pour la paix, la sécurité et la stabilité dans cette région. Tout cela réaffirme nettement la position que S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, Président des Emirats arabes unis, exprimait à cette tribune même l'année dernière et que je vais citer. UN لقد ألقيت العديد من البيانات والكلمات، واعتمد مجلس اﻷمـــن مجموعة من القرارات حول هذه الحالة المأساوية وخطورتهـــــا البالغة على السلم واﻷمن والاستقرار في تلك المنطقة، اﻷمر الذي يؤكد وبصورة جلية موقف صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، الذي تم اﻹعلان عنه من على هذا المنبـــــر العام الماضي على النحو التالي:
    M. Ghafari (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Au nom des États-Unis, je présente mes sincères condoléances au Gouvernement et au peuple des Émirats arabes unis à l'occasion du décès du fondateur de leur pays, le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan. Le cheikh Zayed a dirigé cette nation en faisant preuve de qualité de dirigeant et d'une tolérance exemplaires. UN السيد غفاري (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): نيابة عن الولايات المتحدة، أعرب عن أحر التعازي للإمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا على وفاة مؤسس بلدهم، الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان الذي اتسمت رئاسته لبلده بقيادة وتسامح يضرب بهما المثل.
    Le Conseil suprême exprime sa profonde peine et sa vive douleur devant la disparition du Président des Émirats arabes unis, S. A. le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan (paix à son âme), qui a été rappelé auprès de son Créateur après une vie riche de glorieuses activités et de grandes réalisations durant laquelle il a sincèrement et inlassablement œuvré pour le progrès, le bien-être et la prospérité de son pays et de son peuple. UN وعبر المجلس الأعلى، عن عميق مشاعر الأسى والحزن، لوفاة المغفور له، بإذن الله تعالى، حضرة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة، تغمده الله بواسع رحمته ورضوانه، الذي انتقل إلى جوار ربه بعد حياة مليئة بالأعمال الجليلة والإنجازات الكبيرة، ورحلة حافلة بالعطاء الصادق والعمل المخلص الدؤوب لما فيه خير دولة الإمارات العربية المتحدة وتقدمها وازدهارها ورخاء شعبها.
    Le Conseil suprême réaffirme l'importance du rôle de l'être humain dans le développement, rappelant ainsi les propos suivants tenus par le cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan (paix à son âme) : < < L'être humain est au cœur de tout progrès; il est la plus grande richesse de ce pays, d'où la nécessité d'en prendre le plus grand soin > > . UN يؤكد المجلس الأعلى على أهمية دور الإنسان في التنمية كما جاء في مقولة الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان طيب الله ثراه " إن الإنسان هو العنصر الأساسي لكل تقدم، وأن أثمن ثمرة لهذا البلد هو الإنسان الذي يجب أن نعتني به كل العناية، وتؤمن له كل الرعاية " .
    66. Enfin, grâce à un généreux don personnel de S. A. cheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, le chef de l'État (que Dieu le garde), la construction d'un centre de traitement et de réadaptation des personnes ayant des besoins spéciaux, qui sera le plus moderne du MoyenOrient, commencera prochainement, une fois achevés les études et préparatifs nécessaires. UN 66- أخيراً على طريق الأمل وبمكرمة سامية من صاحب السمو رئيس الدولة الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان - حفظه الله - وعلى حسابه الخاص انتهت الدراسات والتحضيرات التمهيدية وسيبدأ العمل قريباً في إنشاء أحدث مركز لرعاية وتأهيل ذوي الاحتياجات الخاصة في الشرق الأوسط على أحدث الطرق والتصاميم الهندسية وسيزود بأحدث التجهيزات الفنية المتوفرة في الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more