Nous nous félicitons de la volonté déjà manifestée par le Secrétaire général d'adapter le mandat du BINUB au contexte électoral. | UN | ونرحب بإعراب الأمين العام عن استعداده لجعل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تتمشى مع البيئة الانتخابية. |
Treize véhicules du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) ont également fait l'objet de jets de pierre. | UN | وتعرضت 13 عربة من العربات التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لعمليات رشق بالحجارة. |
Les travaux préparatoires à la formulation d'un programme national de bonne gouvernance ont été initiés, avec l'appui du BINUB et de la Banque mondiale. | UN | وبوشرت الأعمال التحضيرية لإعداد برنامج وطني للحكم الرشيد بمساعدة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) | UN | بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
Si aucun cas de torture n'a été signalé en 2009, 18 cas ont jusqu'à présent été confirmés par le BINUB en 2010. | UN | وبينما لم يُبلّغ عن حالات تعذيب في عام 2009، فقد أكد المكتب المتكامل حتى الآن وقوع 18 حالة في عام 2010. |
ii) Comptabilisation et liquidation de 100 % des biens du BINUB | UN | ' 2` حصر نسبة 100 في المائة من أصول مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والتخلص منها كلها |
2011 (objectif) : comptabilisation et liquidation de 100 % des biens du BINUB | UN | الهدف لعام 2011: حصر نسبة 100 في المائة من أصول مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والتخلص منها كلها |
:: Quatrième rapport du Secrétaire général sur le BINUB (S/2008/745) | UN | :: التقرير الرابع للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
Le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) a également joué un rôle essentiel pour améliorer la situation de ce pays. | UN | كما قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بدور حيوي في تحسين الحالة في البلد. |
En outre, le BINUB a contribué à renforcer les moyens de contrôle civils en fournissant des ordinateurs à la Commission parlementaire sur la sécurité et la défense. | UN | علاوة على ذلك، ساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في تعزيز قدرة الإشراف المدني بتوفير حواسيب للّجنة البرلمانية المعنية بالأمن والدفاع. |
L'Union africaine, le BINUB et la Banque mondiale continuent d'appuyer le processus en vue de sa réalisation complète. | UN | وواصل الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والبنك الدولي تقديم الدعم للعملية للتوصل إلى إنجازها المتوقع. |
Le BINUB a apporté un soutien actif à la Banque mondiale et au Gouvernement avant et pendant cette réunion. | UN | وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بشكل نشط على تقديم الدعم للبنك الدولي والحكومة قبل الاجتماع وخلاله. |
Audit du BINUB. | UN | مراجعة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Rapport d'enquête sur une faute commise par un fonctionnaire affecté à titre temporaire au BINUB | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك أحد الموظفين المنتدبين مؤقتا إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
Violences sexuelles commises par un fonctionnaire du BINUB | UN | اعتداء جنسي مُسند إلى موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) : activités d'investigation | UN | مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي: أنشطة التحقيق |
Abréviations : BINUB : Bureau intégré des Nations Unies au Burundi; BONUCA : Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine; MANUA : Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. | UN | مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |
Audit of BINUB. | UN | مراجعة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Misuse of office by a staff member in the former BINUB | UN | قيام موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي السابق بإساءة استعمال المنصب |
Elle a été réalisée par l'équipe de coordination technique, en collaboration avec le BINUB, l'UNICEF et les organisations de la société civile. | UN | واضطلع بهذه الجهود فريق التنسيق الفني، بالتعاون مع المكتب المتكامل واليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني. |
La Division des droits de l'homme et de la justice du BINUB a entrepris de diffuser le rapport dans toutes les provinces. | UN | وقد شرعت شعبة حقوق الإنسان والعدالة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي في توزيع التقرير في جميع المقاطعات. |
La section des droits de l'homme du BINUB a fait état quotidiennement de tels cas. | UN | فقد أبلغ قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي عن حدوث حالات كهذه يومياً. |
Au cours de cette période, le personnel en poste assurera une transition sans heurts de la mission entre le BINUB et le BNUB et commencera à mettre en œuvre le mandat de ce dernier. | UN | وخلال هذه الفترة، سيعمل الموظفون الذي يبقون في الخدمة على انتقال البعثة بشكل سلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، كما سيشرعون في تنفيذ ولاية هذا الأخير. |