Cependant, il manque encore des directives pour de nombreux types de données concernant la biodiversité et les écosystèmes. | UN | ولكن المبادئ التوجيهية للعديد من أنواع بيانات التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية لا تزال غير موجودة. |
Enfin et surtout, ce seront, à l'avenir, les changements climatiques qui menaceront le plus la biodiversité et les écosystèmes naturels. | UN | وأخيرا وليس آخراً، يمثل تغير المناخ الخطر الرئيسي الذي يهدد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية في المستقبل. |
Cadre mondial du PNUD pour la biodiversité et les écosystèmes 2012-2020 | UN | الإطار العالمي للتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية للفترة 2012 - 2020 الذي أعده البرنامج الإنمائي |
Toutefois, si elle n'est pas menée avec le soin voulu, la recherche scientifique elle-même peut avoir un effet préjudiciable sur la biodiversité et les écosystèmes marins. | UN | لكنه قد يؤثر تأثيرا سلبيا على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية إن لم يجر بالعناية الواجبة. |
:: La biodiversité et les écosystèmes sont liés de près au travail analytique du Projet du Millénaire des Nations Unies sur l'OMD 7; | UN | :: التنوع البيولوجي والنظم البيئية مرتبطان ارتباطا وشيجا بالعمل التحليلي الذي يقوم به مشروع الألفية للأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية |
41. La biodiversité et les écosystèmes sont un domaine où les externalités et les valeurs non monétaires jouent un rôle prédominant dans l'évaluation des coûts et des avantages. | UN | 41- والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية يعدان أحد المجالات التي يكتسي فيها النظر في العوامل الخارجية والقيم غير النقدية أهمية بالغة في تقييم التكاليف والمنافع. |
D. Messages sur la biodiversité et les écosystèmes : < < 2010 doit être entièrement consacrée à l'action > > | UN | دال - رسائل بشأن التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية: " يجب أن تدور سنة 2010 بأكملها حول الإجراءات المتخذة " |
Toutefois, la biodiversité et les écosystèmes marins de ces zones sont de plus en plus affectés par une grande diversité d'agressions dues à l'homme. | UN | بيد أن التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في هذه المناطق تتعرض بصورة متزايدة لآثار مجموعة واسعة من الضغوط التي يتسبب فيها الإنسان. |
Par ailleurs, le Gouvernement favorise les recherches sur la biodiversité et les écosystèmes en créant et en encourageant les instituts de recherche dans ce domaine. | UN | ومن جهة أخرى، ما فتئت الحكومة الكورية تعمل على تشجيع البحوث المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية بإنشاء وتعزيز معاهد البحث ذات الصلة. |
c) La biodiversité et les écosystèmes. | UN | (ج) التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. |
La biodiversité et les écosystèmes naturels sont d'importants facteurs d'atténuation du changement climatique et des efforts doivent être engagés au plan international pour défendre la Convention sur la Diversité biologique. | UN | 62 - وأوضحت قائلة إن التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية عوامل تخفيف هامة في تغير المناخ ويحب بذل جهود دولية لدعم اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Ses principaux objectifs seront de contribuer à une prise de décisions plus efficace et plus équitable pour assurer le bien-être humain et à un renforcement des liens scientifiques entre les accords multilatéraux sur l'environnement concernant la biodiversité et les écosystèmes et les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وستكون أهدافها الشاملة هي الإسهام في زيادة فعالية وعدالة اتخاذ القرارات بما يضمن الرفاه البشري ويعزز الروابط العلمية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Kiribati et le Pacifique sont attachés à la préservation durable et à la gestion juste de leur écosystème océanique par l'entremise du Défi micronésien, de l'Initiative du triangle corallien, de l'Accord Nauru et de nombreuses autres initiatives nationales menées dans la région pour préserver la biodiversité et les écosystèmes. | UN | إن كريباس ومنطقة المحيط الهادئ ملتزمة بحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية بطريقة مستدامة من خلال تحدي ميكرونيزيا، ومبادرة المثلث المرجاني، واتفاق ناورو والعديد من الجهود الوطنية الأخرى التي يـُضطلع بها في جميع أرجاء المنطقة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. |
Ce rapport d'évaluation détaillé traite de tous les aspects de l'influence de l'homme sur la mer, notamment le changement climatique, l'eutrophisation, les substances dangereuses, les matières radioactives, l'industrie pétrolière et gazière offshore, la pêche et les autres usages et impacts de l'homme sur la biodiversité et les écosystèmes. | UN | ويدرس تقرير التقييم الشامل هذا جميع جوانب تأثير الإنسان على البحر، بما في ذلك تغير المناخ، وتشبع المياه بالمغذيات، والمواد الخطرة، والمواد المشعة، وصناعة النفط والغاز في البحر، وصيد الأسماك والاستخدامات البشرية الأخرى وآثارها على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. |
Les recherches de base sur la biodiversité et les écosystèmes et le recueil et l'analyse de données de surveillance par les scientifiques et les gestionnaires, travaillant à tous les niveaux et échelles, constituent le premier stade et doivent être renforcés. | UN | 33 - وتمثل البحوث الأساسية عن التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية وتجميع بيانات الرصد من قِبل الجماعات العلمية والإدارية التي تعمل على كافة المستويات والنطاقات، خطوة أولى جديرة بالدعم. |
15.a Mobiliser des ressources financières de toutes provenances et les augmenter nettement pour préserver la biodiversité et les écosystèmes et les exploiter durablement | UN | ١٥-أ حشد الموارد المالية من جميع المصادر وزيادتها زيادة كبيرة بغرض حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها استخداماً مستداماً |
Puisque Séoul abrite la plupart des instituts de recherche, des industries et des organisations non gouvernementales coréennes et qu'elle est un centre pour la recherche scientifique sur la biodiversité et les écosystèmes en Corée, elle serait en mesure d'apporter le soutien nécessaire aux travaux actuels et futurs de l'IPBES. | UN | ولما كانت سيول مقرا لأغلبية معاهد البحث، والصناعات، والمنظمات غير الحكومية في كوريا ومركزا للبحوث العلمية في مجال التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في كوريا، فإنها ستكون قادرة على توفير الدعم اللازم لأعمال الأمانة حاليا ومستقبلا. |
48. Les participants à la réunion d'experts régionale pour l'Amérique latine ont souligné la nécessité de trouver les moyens d'encourager l'adoption de mesures à différents niveaux: par exemple, en récompensant les pays ou les communautés qui investissent dans des mesures de réduction des risques de catastrophe et de gestion des risques ciblant les biens publics tels que la biodiversité et les écosystèmes. | UN | 48- وأبرز اجتماع الخبراء الخاص بمنطقة أمريكا اللاتينية الحاجة إلى إيجاد سبل لحفز اتخاذ إجراءات على مختلف المستويات؛ مثل مكافأة البلدان أو المجتمعات المحلية التي تستثمر في تدابير للحد من مخاطر الكوارث ولإدارة الكوارث حفاظاً على المنفعة العامة، مثل صون التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. |
Impacts sur la biodiversité et les écosystèmes marins | UN | الآثار المترتبة في التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية |
Comme indiqué ci-dessus, la biodiversité et les écosystèmes marins sont à l'origine de toute une gamme de biens et de services liés à l'écosystème. | UN | ٧١ - وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فإن التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية يعززان طائفة متنوعة من السلع وخدمات النظم الإيكولوجية. |
174. Demande aux États et aux institutions internationales de prendre d'urgence de nouvelles mesures, conformément au droit international, pour s'attaquer aux pratiques destructrices qui ont des effets nocifs sur la biodiversité et les écosystèmes marins, notamment les monts sous-marins, les évents hydrothermaux et les coraux d'eau froide ; | UN | 174 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات إضافية للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة في التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافث الحرارية المائية والشعاب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛ |
Par conséquent, il convient que la Commission examine non seulement les moyens d'utiliser la biotechnologie pour accroître la production alimentaire mais aussi la nécessité de mettre en place un cadre juridique afin de protéger la santé des personnes, la biodiversité et les écosystèmes naturels. | UN | ولهذا ينبغي للجنة أن تدرس كيف يمكن للتكنولوجيا اﻹحيائية أن تستخدم لتحسين إنتاج اﻷغذية، ليس هذا فحسب، بل تدرس أيضا الحاجة إلى إطار تشريعي للتكنولوجيا اﻹحيائية بغية حماية صحة اﻹنسان والتنوع البيولوجي والنظم البيئية الطبيعية. |