"biologique et chimique" - Translation from French to Arabic

    • البيولوجية والكيميائية
        
    • البيولوجي والكيميائي
        
    • بيولوجية وكيميائية
        
    Les organes de l'État élaborent une < < Convention nationale sur la sûreté biologique et chimique > > UN تقوم أجهزة الدولة حاليا بتطوير إطار للسياسية العامة في مجال السلامة البيولوجية والكيميائية في جمهورية كازاخستان
    Il est de notre responsabilité collective de combattre les menaces biologique et chimique. UN إن التصدي لمخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية هو مسؤوليتنا جميعاً.
    Ce dernier, comme les programmes de guerre biologique et chimique, se trouvait sous la gestion exclusive de la CMI. UN وكانت هيئة التصنيع العسكري تدير وحدها هذا المشروع، على غرار برنامجي اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Les travaux de base comportent des systèmes classiques de lutte contre la contamination biologique et chimique. UN أدرجت ضوابط التلوث البيولوجي والكيميائي التقليدية في نطاق العمل الأساسي.
    Ce cours portait essentiellement sur l'identification et l'inspection du matériel de production biologique et chimique à double usage. UN وركزت هذه الدورة على التعرف على معدات الإنتاج البيولوجي والكيميائي مزدوجة الاستخدام وتفتيشها.
    3. Les équipes d'appui en matière de contrôle et de vérification continus ne feraient pas parvenir le matériel de contrôle biologique et chimique en Iraq au mois de décembre. UN " ٣ - لن تحمل فرق دعم الرصد والتحقق المستمرين معها معدات بيولوجية وكيميائية الى العراق خلال كانون اﻷول/ديسمبر.
    Il existe aussi actuellement un programme pour renforcer les mesures relatives à la guerre biologique et chimique. UN وهناك أيضا برنامج مستمر لتعزيز التدابير المتخذة بشأن الحرب البيولوجية والكيميائية.
    Le travail du groupe ne devrait pas non plus compromettre les procédures actuelles relatives à la guerre biologique et chimique. UN كما ينبغي ألا يقوّض أيضا عمل الفريق الإجراءات الجارية المتعلقة بالحرب البيولوجية والكيميائية.
    La question des petites quantités d'agents de guerre biologique et chimique UN مسألة الكميات الصغيرة من عوامل الحرب البيولوجية والكيميائية
    - En apparence. - Si on suit l'argent de la caisse noire, il mène à l'armement biologique et chimique. Open Subtitles ولكن الميزانية الخفية تكشف عملهما على الأسلحة البيولوجية والكيميائية
    Les organisations non gouvernementales ont souligné que les organismes compétents des Nations Unies pourraient formuler des directives pour contrôler la toxicité biologique et chimique de l’eau aussi bien à la source qu’aux points de livraison. UN ٥٥ - وشددت المنظمات غير الحكومية على أن الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة يمكن أن تعد المبادئ التوجيهية المتعلقة برصد السميات البيولوجية والكيميائية في مصادر المياه ونقاط التوزيع.
    L'agriculture utilise des agents phytosanitaires de mauvaise qualité, qui comportent un risque de dégradation des sols à long terme, tandis que la production vivrière n'offre pas les garanties voulues sur les plans biologique et chimique. UN وتستخدم في الزراعة مواد ذات نوعية رديئة لحماية النباتات، مما يهدد بحدوث تدهور طويل اﻷجل للتربة وإلى إنتاج أغذية تفتقر إلى السلامة من الناحيتين البيولوجية والكيميائية.
    Israël demeure le seul État du Moyen-Orient non partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et son bilan n'est guère meilleur dans d'autres domaines du désarmement, en particulier dans les domaines biologique et chimique. UN وتظل إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط غير الطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وسجلها ليس أفضل من ذلك في ميادين نزع السلاح الأخرى، وخاصة في مجالي الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    :: L'établissement d'État Nasser a participé à la production de bombes aériennes R-400 devant être remplies d'agents de guerre biologique et chimique. UN :: كان لمؤسسة ناصر العامة دور في إنتاج القنابل الجوية R-400 لتعبئتها بعوامل الحرب البيولوجية والكيميائية.
    Une coopération s'impose dans tous ces domaines, surtout pour faciliter le passage de l'océanographie physique à l'océanographie biologique et chimique et à la pluridisciplinarité indispensable pour comprendre les écosystèmes marins. UN ولا غنى عن التعاون في هذه الجهود، لا سيما عند الانتقال من الأوقيانوغرافيا الطبيعية إلى الأوقيانوغرافيا البيولوجية والكيميائية ونظرا للنُهُج المتعددة التخصصات اللازم اتباعها لفهم النظم الإيكولوجية البحرية.
    L'Iraq a remis des états concernant les domaines biologique et chimique immédiatement avant que le Président exécutif ne quitte Bagdad. UN وقد سلم العراق كشوف المعلومات الخاصة بالمجالين البيولوجي والكيميائي قبيل مغادرة الرئيس التنفيذي بغداد مباشرة.
    D'autres menaces sont venues s'ajouter: certains arsenaux nucléaires continuent de s'accroître et la prolifération biologique et chimique se poursuit, de même que celle des missiles balistiques et des missiles de croisière. UN وجاءت تهديدات أخرى لتضاف إلى ذلك، إذ ما فتئ حجم بعض الترسانات النووية يتزايد، والانتشار البيولوجي والكيميائي يتواصل، إضافة إلى انتشار القذائف التسيارية والانسيابية.
    Domaine biologique et chimique UN المجال البيولوجي والكيميائي
    En 1990, le Canada a établi le Comité d'examen du Programme de défense biologique et chimique qui a pour mandat d'examiner annuellement les activités de recherche, développement et formation en matière de défense biologique et chimique menées par le Ministère de la défense nationale pour assurer que ces activités sont de caractère défensif et menées de manière professionnelle sans mettre en danger la sécurité publique ou l'environnement. UN وفي عام 1990، أنشأت كندا لجنة استعراض برنامج الدفاع البيولوجي والكيميائي، المكلفة بأن تستعرض سنويا أنشطة البحث والتطوير والتدريب في مجال الدفاع البيولوجي والكيميائي التي تضطلع بها وزارة الدفاع الوطني للتأكد من أن هذه الأنشطة لها طابع دفاعي وتنفذ بمهنية دون تعريض الصحة العامة أو البيئة للخطر.
    À ce titre, la France s'est dotée d'un service de police judiciaire spécialisé dans la répression des trafics d'armes, d'explosifs et de matières sensibles (OCRTAEMS) ayant vocation de neutraliser judiciairement les trafics illicites dans les domaines nucléaire, radiologique, biologique et chimique. UN وفي هذا الصدد، جهزت فرنسا نفسها بدائرة للشرطة القضائية متخصصة في قمع الاتجار بالأسلحة، والمتفجرات والمواد الحساسة، مهمتها السيطرة قضائيا على هذا الاتجار في المجالات النووي، والإشعاعي، البيولوجي والكيميائي.
    - Les Iraquiens fournissent des informations dans le domaine biologique et chimique; UN - يقدم العراقيون معلومات بيولوجية وكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more