Gestion écologiquement rationnelle des biotechniques : rapport du Secrétaire général | UN | اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيات الحيوية: تقرير اﻷمين العام |
La capacité de ces derniers à acquérir et à gérer de nouvelles biotechniques sans pâtir d'éventuels impacts négatifs suscite des préoccupations. | UN | وثمة قلق بشأن قدرة هذه البلدان النامية على حيازة التكنولوجيا الحيوية الجديدة وإدارتها دون التعرض ﻵثار سلبية محتملة. |
Gestion écologiquement rationnelle des biotechniques : rapport du Secrétaire général | UN | اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية: تقرير اﻷمين العام |
Des principes directeurs visant les applications biotechniques ont été mis à la disposition des États membres. | UN | وأتيح للدول الأعضاء إطار للسياسة العامة في مجال تطبيق التكنولوجيا الحيوية. |
A. Créer des mécanismes favorables au développement des biotechniques et à leur application écologiquement rationnelle | UN | ألف - إقامة آليات تمكينية لتطوير وتطبيق التكنولوجيا الحيوية بطريقة سليمة بيئيا |
Dans la majorité des pays en développement, la question de la politique nationale en matière de biotechniques prend une importance toute particulière. | UN | وفي أغلبية البلدان النامية، تعتبر مسألة وضع سياسة وطنية بشأن التكنولوجيا الحيوية ذات أهمية فريدة. |
La Commission exhorte les organes des Nations Unies à continuer de suivre et d'évaluer les expériences et projets biotechniques. | UN | واللجنة تحث هيئات اﻷمم المتحدة على الاستمرار في رصد وتقييم تجارب ومشاريع التكنولوجيا الحيوية. |
Gestion écologiquement rationnelle des biotechniques | UN | اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيات الحيوية |
Les résultats de l'application des biotechniques au domaine médical sont aujourd'hui d'utilisation assez courante. | UN | وتنتشر اﻵن على نطاق واسع بدرجة مرضية منتجات التكنولوجيا الحيوية في مجال الرعاية الصحية. |
Il faut s'attendre à voir le public réagir de plus en plus dans les secteurs où les biotechniques peuvent porter atteinte à l'environnement et où des questions d'éthique peuvent se poser pour la collectivité. | UN | ومن المرتقب أن يزيد الاهتمام العام في المجالات المرتبطة بآثار التكنولوجيا الحيوية على البيئة وعلى اﻷخلاقيات الاجتماعية. |
Chapitre 16 Gestion écologiquement rationnelle des biotechniques | UN | الفصل ٦١ اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية |
Gestion écologiquement rationnelle des biotechniques | UN | اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيات الحيوية |
I. biotechniques ET DÉVELOPPEMENT DURABLE : SITUATION | UN | التكنولوجيا الحيوية والتنمية المستدامة: نظرة عامة |
La recherche, l'élaboration de produits et la fourniture de services offrent des débouchés commerciaux aux biotechniques. | UN | وتسويق التكنولوجيا الحيوية يمتد من البحوث الى المنتجات والخدمات. |
Deux nouveaux vaccins anticholériques issus de biotechniques ont récemment été autorisés dans quelques pays. | UN | وجرى مؤخرا التصريح في بعض البلدان بلقاحين جديدين للكوليرا قائمين على أساس التكنولوجيا الحيوية. |
Grâce à ces programmes et à d'autres programmes multilatéraux et bilatéraux, de nombreuses applications des biotechniques ont été adaptées et rendues accessibles aux pays en développement. | UN | ومن خلال هذه البرامج وغيرها من البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية، تم تطويع تطبيقات عديدة للتكنولوجيا الحيوية لتلائم البلدان النامية وليمكنها الوصول اليها. |
Toutefois, certaines biotechniques appropriées pour les pays en développement et qui leur sont nécessaires ne sont pas dans le domaine public. | UN | ولكن بعض التكنولوجيات الحيوية المناسبة للبلدان النامية التي تحتاج إليها ذات ملكية مسجلة بطبيعتها. |
Cela étant, les biotechniques destinées aux pays en développement doivent être évaluées et sélectionnées selon des critères de priorité et d'efficacité. | UN | ولذلك فإن اﻷمر يدعو الى تقييم الحلول التكنولوجية الحيوية في البلدان النامية واختيارها على أساس اﻷولوية والفعالية. |
À l'heure actuelle, les produits des biotechniques utilisés pour les soins de santé sont relativement répandus. | UN | وقد أصبحت منتجات التكنولوجيا الحيوية شائعة الاستخدام بقدر ملموس حاليا في مجال الرعاية الصحية. |
ii) Faciliter l'accès aux biotechniques écologiquement rationnelles, ainsi qu'au savoir-faire et aux mécanismes de prestation dans ce domaine; | UN | ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛ |
Il est possible d'améliorer la productivité agricole par le biais de la recherche, notamment dans le domaine des biotechniques sans danger. | UN | ويمكن زيادة الانتاجية الزراعية، فضلا عن ذلك، من خلال البحوث الزراعية، بما في ذلك التكنولوجيا اﻹحيائية المأمونة. |
Devant les nouveaux progrès des biotechniques, il faut se préoccuper de leur impact possible sur l'environnement et l'on insiste vivement pour que des mesures de sécurité biotechnique soient formulées et appliquées. | UN | وتؤدي التطورات الحديثة في التكنولوجيا الاحيائية الى القلق بشأن آثارها المحتملة على البيئة وثمة احتياج قوي الى صياغة وتنفيذ تدابير للسلامة البيوتكنولوجية. |