"bis du règlement de procédure" - Translation from French to Arabic

    • مكررا
        
    • مكرر من القواعد الإجرائية
        
    :: Les procès dans les affaires Uwinkindi et Munyagishari se poursuivront si les demandes de renvoi des affaires devant les juridictions rwandaises présentées en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve sont rejetées; UN :: مواصلة محاكمتي أوينكندي ومونياغيشيري في حالة ما إذا رُفض طلب إحالتهما إلى رواندا عملا بالقاعدة 11 مكررا
    Aux fins du renvoi d'affaires à des tribunaux locaux, l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve a été modifié. UN وفي ضوء إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية، عُدّلت المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    A. Décisions prises en vertu de l’article 40 bis du Règlement de procédure et de preuve UN رابعا - أعمال دائرتي المحاكمة ألف - القرارات الصادرة بموجب المادة ٤٠ مكررا
    Un aspect important de la coopération mutuelle, le plus important peut être, est le renvoi d'affaires conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وثمة شكل هام من أشكال التعاون الثنائي، ولعله أهم هذه الأشكال، وهو إحالة القضايا وفقا للمادة 11 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في المحكمة.
    Enfin, la charge de travail des Chambres pourrait être allégée par le renvoi d'un certain nombre d'affaires à des juridictions nationales compétentes d'États de l'ex-Yougoslavie à l'application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN 31- وأخيرا، يتوقع تخفيف عبء عمل الدوائر بإحالة عدد غير محدد من القضايا إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة بموجب القاعدة 11 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Tous les accusés de rang intermédiaire ou subalterne ont été déférés aux autorités des pays de l'ex-Yougoslavie en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve (le < < Règlement > > ). UN والمتهمون الذين كانوا يشغلون مناصب على المستوى الأدنى والمستوى المتوسط أعيدوا إلى محاكم الإقليم وفقا للقاعدة 11 مكررا.
    À la demande d'une tierce partie, deux audiences ont été tenues en application de l'article 75 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN 32 - بناء على طلب طرف ثالث، انعقدت جلستان عملا بالقاعدة 75 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Elle est en outre saisie d'un appel interjeté contre une décision relative à une demande d'acquittement rendue après la fin de la présentation des moyens de l'accusation, en vertu de l'article 98 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal (le < < Règlement > > ). UN وإضافة إلى ذلك، تنظر دائرة الاستئناف في طلب استئناف ضد حكم بالبراءة قُدِّم بعد اختتام مرافعة الادعاء عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    De nombreux voyages ont été nécessaires pour recueillir les dépositions de témoins, ainsi que des missions supplémentaires pour rendre les déclarations conformes aux dispositions de l'article 92 bis du Règlement de procédure et de preuve aux fins de leur utilisation devant le Tribunal. UN وتستدعي القضية قدرا إضافيا كبيرا من السفر لغرض الاستماع إلى شهادة الشهود، ومهام إضافية بغرض تحويل البيانات إلى صيغة تتفق مع القاعدة 92 مكررا لاستعمالها في الإجراءات القضائية.
    Il a également facilité le renvoi d'affaires devant une juridiction nationale en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN كما قدم المساعدة فيما يتعلق بعمليات نقل القضايا إلى المحاكم الوطنية بموجب المادة 11 مكررا من قواعد الإجراءات وقواعد الإثبات.
    L'affaire était censée être renvoyée devant une juridiction nationale en vertu de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN وكان قد تقرر في بادئ الأمر أن تحال القضية إلى السلطات القضائية الوطنية بموجب القاعدة 11 مكررا من قواعد الإجراءات الجنائية والثبوتية.
    Elle a analysé 216 déclarations écrites en vue de leur admission au titre de l'article 92 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN وحللت الدائرة الابتدائية 216 بيانا خطيا قدمت فيها طلبات قبول وفقا للمادة 92 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    À l'issue des réquisitions, les trois accusés ont déposé des demandes d'acquittement, conformément à l'article 98 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN وعند اختتام مرافعات الادعاء، قدم المتهمون الثلاثة جميعهم التماسات لتبرئة ساحتهم بموجب القاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Conformément à l'article 23 bis du Règlement de procédure et de preuve, le Conseil de coordination est constitué du Président, le juge Claude Jorda, du Procureur, Mme Carla Del Ponte et du Greffier, M. Hans Holthuis. UN 32- عملا بأحكام القاعدة 23 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يترأس مجلس التنسيق الرئيس، القاضي كلود جوردا، والمدعية العامة، السيدة كارلا ديل بونتي، ورئيس قلم المحكمة، السيد هانز هولثيوس.
    I. Affaires ayant donné lieu à une mise en accusation devant le TPIY, en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du TPIY. UN أولا - القضايا التي صدرت بشأنها لوائح اتهام من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    En outre, cinq ordonnances de renvoi ont été rendues en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve (le < < Règlement > > ); neuf accusés ont ainsi été déférés devant des juridictions nationales. UN وفضلا عن ذلك كانت هناك أربع إحالات تتعلق بإحالة تسعة أشخاص إلى القضاء الوطني، وفقا للمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Radovan Stanković a été la première personne inculpée par le TPIY dont l'affaire a été renvoyée devant un tribunal national en application de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN لقد كان ستانكوفيتش أول من اتهمتهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأحيلت قضيته إلى محكمة وطنية في إطار استراتيجية انتهاء المحكمة من عملها بموجب القاعدة 11 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    Les retards qui interviennent dans l'audition des témoins et le contre-interrogatoire à La Haye de témoins qui ont déjà déposé par écrit conformément à l'article 92 bis du Règlement de procédure et de preuve entraînent d'autres retards coûteux. UN 36- عمليات التأخير في الاستماع إلى أقوال الشهود ومناقشتهم في لاهاي، وهم شهود أدلوا بشهاداتهم بالفعل من خلال بيانات مكتوبة، وفقاً للقاعدة 92 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تؤدي إلى مزيد من عمليات التأخير والتكاليف.
    En ma qualité de Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, j'ai l'honneur de porter à votre attention un rapport établi par la Procureure conformément à l'article 7 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal (voir annexe, pièce jointe). UN عملا بمسؤولياتي كرئيس للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أعرض عليكم تقريرا أعدّته المدعية العامة عملا بالقاعدة 7 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة (انظر المرفق، الضميمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more