"blessée" - Translation from French to Arabic

    • مصابة
        
    • مجروحة
        
    • للأذى
        
    • تأذت
        
    • تأذيت
        
    • متأذية
        
    • تأذيتِ
        
    • بأذى
        
    • تتأذى
        
    • أذى
        
    • مجروحه
        
    • جرح
        
    • متألمة
        
    • جريحة
        
    • مصابه
        
    Notre femme enceinte blessée par balle est en train d'accoucher. Open Subtitles لدينا حامل مصابة بطلق ناري على وشك الولادة
    Elle n'est pas gravement blessée, mais elle doit avoir une commotion. Open Subtitles لا أرى جروحًا جسيمة، لذا أحزر أنها مصابة بارتجاج.
    Si elle se réveille, un peu plus blessée, ou un peu plus inquiète qu'elle ne puisse pas s'en sortir entière, et que j'ai quelque chose pour crocheter une serrure... Open Subtitles اذ استيقت وكانت مجروحة قليلا فلن تقلق كثيرا اذ لم تخرج من هنا قطعة واحده
    Je sais que cela peut paraître comme un étrange concept pour toi, mais l'idée que ma mère puisse être blessée, ça ne me plaît pas vraiment. Open Subtitles أنا اعرف أن هذا قد يبدو مفهوماً غريبة بالنسبة لك, لكن فكرة أن أًمي تتعرض للأذى, هذا ليس جيداً بالنسبة لي.
    Elle peut être blessée, elle peut souffrir, mais elle est vivante. Open Subtitles ربما تأذت ، ربما تعاني لكنها على قيد الحياة
    Vous êtes blessée... Je suis vraiment désolé... Open Subtitles أنا آسف جدا لأنكِ تأذيت بإصابة خطيرة بسببي.
    Ca va, je ne suis pas blessée, mais on est recherchés. Open Subtitles أعنى .. أنا لست مصابة لكن هناك من يلاحقنا
    Les attaquants ont volé la voiture en enlevant sa fille, qui a été retrouvée plus tard, blessée par balle à la jambe, dans une rue de Phnom Penh. UN واستولى المهاجمون على السيارة واختطفوا ابنته، التي عُثر عليها بعد ذلك في أحد شوارع فنوم بنه مصابة برصاصة في ساقها.
    Je l'ai trouvée blessée par balle. Une éraflure. Open Subtitles حين وجدتها، كانت مصابة بطلق ناريّ، كان جرحها سطحيًا، فجلبتها لهنا.
    Une jeune fille blessée qui sortait du hangar à bateaux. Open Subtitles أنثى صغيرة مصابة تتجه نحونا من خارج منزل القارب.
    Mais quand cet espoir s'est éteint, mon cœur s'est brisé, et j'étais blessée et en colère, et je voulais juste te causer de la peine. Open Subtitles ولكن عندما مات ذلك الأمل، إنكسر فؤادي، وكنت مجروحة وغاضبة، وأردت أن أسبب لك الألم.
    Je pense que j'étais un peu blessée que tu m'ait abandonnée. Open Subtitles لا أعلم أظن بأنني كنت مجروحة قليلاً لأنك تخليت عني
    Il est doué pour tout foirer, tu risques d'être blessée. Open Subtitles ونظراً لموهبته الشديدة، فسوف تتعرّضين للأذى بنهاية المطاف
    Je crois qu'elle est blessée au bras ou quelque chose. Open Subtitles أعتقد أن ذراعها تأذت أو شيء من هذا القبيل
    J'ai dit à Nemo que tu t'étais blessée, et il m'a rajouté des biscuits. Open Subtitles اتيت من اجلك أمي قلت لــ نيمة أنك تأذيت فأعطاني بعض قضبان الخبز المجانية
    Elle est blessée et des gens là veulent la blesser encore plus. Open Subtitles انها متأذية وهناك اشخاص هنا يريدون اذيتها اكثر.
    Tu as été tellement blessée. Je ne peux supporter de te voir blessée. Open Subtitles تأذيتِ كثيراً ، ولا أتحمل رؤيتك تتأذين
    Aucune personne tuée ou blessée par l'explosion de mines ou de munitions UN لم يقتل أو يصب أحد بأذى من جراء انفجار ألغام وذخائر
    La bonne nouvelle est qu'il n'y a eu aucune perte et qu'aucune chèvre n'a été blessée. Open Subtitles والخبر السّار هو أنه لم تكُن هنالك خسائرٌ بشرية و الماعز لم تتأذى.
    En Equateur, la sanction la plus faible s'appliquait si la victime n'avait pas été blessée et avait été libérée volontairement par le ravisseur avant l'ouverture des poursuites. UN ففي إكوادور تنطبق أقل العقوبات إذا لم يلحق بالضحية أذى وأفرج عنها طواعية من الخاطفين قبل مباشرة إجراءات قانونية.
    Mais je ne pouvais pas te laisser là, blessée, seule. Open Subtitles ولكني لم أستطع ترككِ هناك، مجروحه و وحيده.
    Si une personne est blessée des suites d'une telle catastrophe, la peine encourue sera de 6 à 15 ans de prison, et si l'acte entraîne mort d'homme, la peine encourue sera de 8 à 18 ans de prison. UN وإذا ما نشأ عن الحادث جرح أشخاص، يعاقب في هذه الحالة بالسجن لمدة تتراوح بين ستة وخمسة عشر عاما، وإذا ما نشأ عنها وفاة شخص، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثمانية أعوام وثمانية عشر عاما.
    Écoute, tu es blessée. Je comprends que tu sois vexée. Open Subtitles حسنا، لقد تعرضت للخداع وأنت متألمة اتفهم ذلك
    Elle est perdue au moins depuis deux nuits, probablement blessée et à coup sûr complètement effrayée. Open Subtitles جريحة ربما و الأكثر حتماً خائفة للغايه كل الأتصالات سوف تتم عبر اللاسلكي
    Non, tout ce que nous devons faire c'est demander un certificat à un médecin disant que tu as été blessée. Open Subtitles كلا ، كل ما علينا فعله هو أن نحضر طبيب لكي يكتب رسالة أنك كنتي مصابه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more