"blessures graves" - Translation from French to Arabic

    • إصابات خطيرة
        
    • إصابة خطيرة
        
    • بجروح خطيرة
        
    • الإصابات الخطيرة
        
    • إصابات بالغة
        
    • ضرر بدني جسيم
        
    • إصابة جسيمة
        
    • إصابتهم بإصابات خطيرة
        
    • الجروح الخطيرة
        
    • بجروح بالغة
        
    • الإصابة الخطيرة
        
    • البدني الشديد
        
    • بجراح بالغة
        
    • إصابة بالغة
        
    • أذى بدني بالغ
        
    Il est procédé à des enquêtes de ce type quand une agression visant le personnel, les opérations ou les locaux du HCR provoque des pertes en vies humaines, des blessures graves ou des dommages matériels importants. UN وتُجرى عندما يسبب اعتداء على موظفي المفوضية أو عملياتها أو مبانيها قتلى أو إصابات خطيرة أو دماراً هائلاً للمفوضية.
    Lorsque des armes à feu et autres armes sont disponibles, ces bagarres débouchent souvent sur des blessures graves et peuvent être mortelles. UN وحيثما تكون المسدسات والأسلحة الأخرى متاحة، غالبا ما يؤدي القتال إلى إصابات خطيرة ووفيات.
    En effet, lorsqu'elles ont été constatées par un médecin, les MGF sont considérés comme des blessures graves. UN وفي الواقع، يعتبر ختان الإناث إصابة خطيرة عندما يلاحظ الطبيب حدوثه.
    Ces opérations ont été menées sans discrimination, tous les enfants des rues d'une zone donnée étant visés; à Kananga, certains enfants, qui auraient été battus, ont subi des blessures graves. UN وكانت هذه العمليات عشوائية، إذ كانت تستهدف جميع أطفال الشوارع في منطقة معينة، وفيما يتعلق بكانانغا، أصيب بعض الأطفال بجروح خطيرة اُدعي أنها بسبب الضرب.
    Par conséquent, toutes les blessures graves et les décès survenant en Cisjordanie justifient une enquête immédiate selon les normes établies par le droit international. UN وبالتالي، فإن جميع الإصابات الخطيرة والوفيات التي تحدث في الضفة الغربية تتطلب إجراء تحقيق فوري فيها حسب معايير القانون الدولي.
    La Cour a conclu qu'il avait sciemment proféré les menaces de causer des blessures graves ou la mort, même s'il n'avait pas l'intention de les mettre à exécution. UN وقد خلصت المحكمة إلى أنه هدد عمداً بإلحاق إصابات بالغة أو بالقتل، حتى وإن لم يكن ينوي تنفيذ تلك التهديدات.
    Il est difficile de catégoriser cette infraction car ses caractéristiques sont souvent englobées dans d'autres infractions, telles que le fait d'infliger des coups et blessures graves ou l'homicide. UN وأوضحت أن من الصعب تصنيف تلك الجريمة لأن خصائصها كثيراً ما تميز جرائم أخرى مثل إلحاق ضرر بدني جسيم أو القتل العمد.
    Dans plusieurs cas signalés entre 2004 et 2006 il y a eu mort d'individus, ou infliction de blessures graves. UN وأدت العديد من الحالات المبلغ عنها في الفترة من 2004 إلى 2006 إلى وفاة أشخاص أو وقوع إصابات خطيرة.
    Deux civils sont tués, quatre personnes sont blessées par balle et deux autres sont atteintes d'autres blessures graves. UN وقتل مدنيان، فيما أصيب أربعة أشخاص بطلقات أسلحة نارية، وأُصيب شخصان إصابات خطيرة أخرى.
    204. Le Comité se déclare préoccupé par les allégations de brutalités policières et d'usage excessif de la force par la police contre des personnes appartenant à la communauté rom, qui dans certains cas auraient causé des blessures graves. UN 204- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء المزاعم بحالات قامت فيها الشرطة بالاستخدام المفرط للقوة ضد أعضاء من جماعة الغجر وإساءة معاملتهم التي تفيد الأنباء أنها أسفرت عن إصابات خطيرة في بعض الحالات.
    Des policiers ont été, au même titre que les militaires, transférés et enfermés au camp de Kati, où ils ont été exposés à des menaces de mort, à des coups et blessures graves. UN ونُقل أفراد من الشرطة، مثلهم مثل الجنود، واحتُجزوا في معسكر كاتي، حيث تعرضوا لتهديدات بالقتل وضُربوا وأُصيبوا إصابات خطيرة.
    – L’attaque a entraîné des pertes en vies humaines, infligé des blessures graves aux civils ou une combinaison des deux; UN - حدوث هجوم أدى إلى وفاة مدنيين أو إصابتهم إصابة خطيرة ، أو أدى إليهما معا؛
    i) D'utiliser des matières nucléaires pour entraîner la mort ou des blessures graves ou des dégâts matériels importants, ou UN ' 1` باستعمال مواد نووية للتسبب في وفاة أي شخص أو إلحاق إصابة خطيرة به أو إنزال أضرار جسيمة بالممتلكات؛
    Quiconque inflige des coups et blessures graves à autrui est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à huit ans. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وثمانية أعوام من يصيب شخصا آخر بجروح خطيرة.
    Les préjudices/blessures graves découlant du viol conjugal sont couvertes par le Code de procédure pénale. UN وريثما يعتمد هذا القانون، يغطي قانون الإجراءات الجنائية الأضرار/الإصابات الخطيرة الناجمة عن الاغتصاب في إطار الزواج.
    Une source au moins indique que certains des morts incinérés avaient la tête rasée et que d'autres portaient des traces de blessures graves. UN ويشير تقرير على الأقل إلى أن بعض الموتى كانت رؤوسهم محلوقة وأن بعض الجثث كانت تحمل آثار إصابات بالغة.
    a) Si, par l'acte visé au paragraphe 1 ci-dessus, il cause la mort ou des blessures graves de deux personnes au moins; ou UN (أ) إذا أسفر الفعل المذكور في الفقرة 1 أعلاه عن موت شخص أو عن ضرر بدني جسيم لأكثر من شخص؛
    — Causer intentionnellement des souffrances ou blessures graves (y compris le viol) à une personne protégée; UN - التسبب عمدا في معاناة كبيرة أو إصابة جسيمة للشخص المشمول بالحماية، سواء في بدنه أو صحته، بما في ذلك الاغتصاب؛
    Elle sait en outre qu'un nombre croissant de détenus meurent en République fédérale de Yougoslavie des suites des blessures graves qui leur seraient infligées lors des interrogatoires de police. UN وقد استرعى انتباهها أيضا، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العدد المتزايد من حالات المحبوسين الذين ماتوا بعد ما قيل عن إصابتهم بإصابات خطيرة مستديمة أثناء استجواب الشرطة لهم.
    L'auteur a indiqué également que ce certificat médical omettait de faire état d'autres blessures graves dont souffrait son fils. UN وزعمت صاحبة البلاغ أيضا أن الشهادة الطبية لا تذكر الجروح الخطيرة الأخرى التي أصابت جسد ابنها.
    :: En cas de mort d'une ou plusieurs personnes, blessures graves ou infirmités, la peine encourue est la mort. UN :: إنزال عقوبة الإعدام في حال وفاة شخص أو أكثر أو إصابتهم بجروح بالغة أو بعاهات.
    Si cette catastrophe entraîne la mort d'une ou de plusieurs personnes ou est à l'origine de blessures graves, la peine d'emprisonnement est de deux à six ans. UN وتكون العقوبة من سنتين إلى ست سنوات إذا أفضى ذلك إلى تعرض شخص أو أكثر إلى الوفاة أو الإصابة الخطيرة.
    Quiconque viole une ordonnance de protection d'un tribunal est passible d'emprisonnement et la violence familiale donne matière à poursuites en vertu des dispositions pertinentes du droit criminel dans le cas d'agressions et de blessures graves. UN ويُعاقب بالسجن كل من ينتهك أمر حماية قضائي، كما يُلاحق العنف المنزلي قضائيا بموجب أحكام القانون الجنائي ذات الموضوع فيما يتعلق بالاعتداءات وإلحاق الأذى البدني الشديد.
    Profondément préoccupée par les chiffres alarmants de pertes de vies d'enfants et de blessures graves entraînant une invalidité à vie dont sont victimes les enfants dans les zones de conflit, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء اﻷرقام المخيفة ﻷعداد الضحايا اﻷطفال في مناطق النزاع، الذين يفقدون حياتهم أو يصابون بجراح بالغة تُلحق بهم العجز مدى الحياة،
    4. L'auteur d'un acte de violence familiale constituant un délit de coups et blessures volontaires et ayant entraîné des blessures graves ou la mort, ou d'un acte particulièrement cruel ayant entraîné des blessures graves ou un handicap, peut être passible de la peine capitale. UN 4 - ويجوز إصدار عقوبة الإعدام ضد مرتكب العنف العائلي الذي يشكل جريمة الإصابة المتعمدة، التي تفضي إلى إصابة بالغة أو إلى الوفاة، أو الذي ينطوي على درجة معينة من القسوة تفضي إلى الإصابة البالغة أو الإعاقة.
    4. Le comportement a provoqué la mort ou des blessures graves. UN ٤ - أن يكون التصرف قد أسفر عن موت أو أذى بدني بالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more