Et ça vient d'un homme qui suit des tweets vers des blogs et des sites internet. | Open Subtitles | و هذا يأتي من الرجل الذي يتبع الصفحات إلى المدونات ثم المواقع الإلكترونية |
Mais plus on a commencé à en parler, plus tu as ramené des livres à la maison, et plus j'ai lu de blogs... | Open Subtitles | ولكن كلما إزددنا في الحديث عن الأمر كلما إزدادت الكتب التي تجلبها إلى المنزل وكثرت المدونات التي أقرأها |
Les nouveaux médias, tels que les blogs, ont été un canal important de diffusion de l'information. | UN | إن وسائط الإعلام الجديدة، وخصوصا المدونات الإلكترونية، قناة رئيسية لنشر المعلومات. |
Il avait lancé plusieurs blogs, sur lesquels il avait affiché des informations sur l'assassinat auxquelles lui seul avait accès. | UN | وأنشأ صاحب الشكوى الأول عدة مدونات نشر عليها معلومات غير متاحة لغيره تتعلق بعملية الاغتيال. |
Volunteering England utilise fréquemment Twitter, Facebook et des blogs pour promouvoir le volontariat. | UN | وتستخدم منظمة التطوع من أجل إنكلترا موقعي تويتر وفيسبوك والمدونات استخداما مكثفا للترويج للعمل التطوعي. |
Il a aussi été fait référence à ces articles dans 35 blogs, dans des messages envoyés par Twitter et dans des sites Web partout dans le monde; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظهرت هذه المقالات في 35 مدونة مختلفة على الإنترنت وعلى صفحات موقع تويتر ومواقع إلكترونية عالمية؛ |
FK Norway a mis en relief les réalisations des volontaires par des blogs et le partage des récits en ligne. | UN | وأبرزت منظمة كتائب السلام النرويجية إنجازات المتطوعين عن طريق المدونات الإلكترونية وتبادل الوقائع على الإنترنت. |
On trouvera sur le site Web du PCI une liste détaillée de ces articles de presse et blogs. | UN | ويمكن الاطلاع على بيان مفصل كامل للتغطية في وسائط الإعلام وفي المدونات الإلكترونية على الموقع الشبكي للبرنامج. |
Elle affirme qu'elle a publié de nombreux articles critiques et bien informés contre le régime de Meles Zenawi et qu'elle contribue régulièrement aux blogs. | UN | وتفيد بأنها نشرت عدة مقالات ناقدة وعلى دراية جيدة ضد نظام حكم ميليس زيناوي وتساهم بانتظام في المدونات الإلكترونية. |
Toute personne pouvait exprimer son opinion librement sur des blogs, dans des commentaires publiés sur Internet et par d'autres moyens. | UN | ويمكن للشعب التعبير عن رأيه بحرية من خلال المدونات الصغيرة والنشر وغير ذلك من الوسائل. |
Elle affirme qu'elle a publié de nombreux articles critiques et bien informés contre le régime de Meles Zenawi et qu'elle contribue régulièrement aux blogs. | UN | وتفيد بأنها نشرت عدة مقالات ناقدة وعلى دراية جيدة ضد نظام حكم ميليس زيناوي وتساهم بانتظام في المدونات الإلكترونية. |
Les blogs ont été un important moyen de partage d'information avant, pendant et après les sessions de la Commission. | UN | وكانت المدونات وسيلة هامة لتقاسم المعلومات قبل الدورة وأثناءها وبعدها. |
:: Tour d'horizon mensuel des tendances observées dans les médias en ce qui concerne le maintien de la paix, comportant une analyse régulière des renseignements publiés dans les blogs et autres sources non traditionnelles d'information | UN | :: إعداد موجز أسبوعي للاتجاهات السائدة بشأن حفظ السلام في وسائط الإعلام بما في ذلك إجراء تحليل منتظم للمعلومات المنشورة في مواقع المدونات على الإنترنت وغيرها من المصادر الإعلامية غير التقليدية |
Il avait lancé plusieurs blogs, sur lesquels il avait affiché des informations sur l'assassinat auxquelles lui seul avait accès. | UN | وأنشأ صاحب الشكوى الأول عدة مدونات نشر عليها معلومات غير متاحة لغيره تتعلق بعملية الاغتيال. |
Elle contient aussi des coordonnées détaillées et met en évidence au moyen de blogs et de photographies les activités menées par les différents centres. | UN | وهي تقدم أيضا معلومات مفصلة للاتصال وتبرز الأنشطة التي تقوم بها مراكز الإعلام مع إرفاق أخبار وصور مدونات. |
À l'appui de ses affirmations, elle produit des copies d'un article et de huit contributions à des blogs parues sous son nom depuis qu'elle a saisi le Comité. | UN | وتقدم دعماً لادعاءاتها نسخاً من مقال وثماني مدونات إلكترونية كتبتها منذ أن رفعت شكواها إلى اللجنة. |
Les réseaux sociaux et les blogs sont souvent visés par ces restrictions afin de bloquer l'accès à l'information. | UN | وتكون الشبكات الاجتماعية والمدونات في أحيان كثيرة هدفاً لتلك القيود، بغرض إعاقة إمكانية الحصول على المعلومات. |
Ses deux blogs continuent de fonctionner, l'un pour faciliter le suivi des découvertes de nouveaux géocroiseurs dans le monde entier, l'autre étant le blog principal du Centre. | UN | وتواصل المدونتان الإلكترونيتان التابعتان للمركز عملهما: فتساعد إحداهما على متابعة اكتشاف الأجسام القريبة من الأرض الجديدة على الصعيد العالمي بينما الأخرى هي مدونة المركز الرئيسية. |
Tu lis les conversations de blogs écrits par des gens de ta ville natale ? | Open Subtitles | تقرأ على غرار محادثة بلوق مكتوبة من قبل الناس من مسقط رأسك؟ |
Ce que je déteste vraiment, c'est cette tendance que les blogs ont à devenir des livres et les livres, des films ou séries. | Open Subtitles | أتعرف ما أكرهه هو هذه الفوضى الغير مفهومه مثل المدونة تتحول إلى كتاب وبعد ذلك تصبح عمل تلفزيوني |
Mais les entreprises rétorquent qu’il n’y a aucun autre moyen de faire et qu’elles doivent se soumettre à la censure ou cesser de faire affaire. Si MSN Spaces ne censurait pas les blogs chinois, selon Microsoft, le grand pare-feu de Chine serait simplement programmé pour empêcher les utilisateurs Internet chinois d’accéder à ses services. | News-Commentary | لكن الشركات تزعم أنها ليس لديها أية وسيلة أخرى للاستمرار في المنافسة ـ فإما أن تنصاع للمتطلبات الرقابية أو تتوقف عن العمل. وتزعم مايكروسوفت أن (MSN Spaces) لو لم تفرض الرقابة على المواقع الشخصية المتخصصة التابعة لها باللغة الصينية، لكانت السلطات الصينية قد عملت ببساطة على منع مستخدمي شبكة الإنترنت في الصين من الدخول إلى خدماتها بواسطة "سور الصين الناري العظيم". |
De nombreux sites Web de nouvelles internationales et nationales, de blogs et de sites d'organisations nationales et internationales relatives aux droits de l'homme sont inaccessibles. | UN | ولم يعد من الممكن الوصول إلى طائفة واسعة من المواقع والمدوَّنات الإخبارية الوطنية والدولية، وكذلك إلى مواقع المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان(75). |
Je vais voir les blogs et regarder si quelqu'un en a parlé. | Open Subtitles | سوف أتفقد المدوّنة وأرى إذا كان أحدهم قد التقط هذا |
L'un des principaux résultats de cette formation a été la création d'un réseau de personnes influentes musulmanes britanniques pour dialoguer avec les médias sur les questions qui les préoccupent par de multiples canaux : tribunes libres, interviews, blogs, etc. | UN | وكانت إحدى النتائج الرئيسية لهذه الدورات التدريبية إنشاء شبكة لقادة الرأي المسلمين البريطانيين الملتزمين بإشراك وسائط الإعلام في المسائل التي تهمهم وذلك من خلال أقنية متعددة مثل: نشر المقالات الافتتاحية، وإجراء المقابلات، وكتابة مدونات الإنترنت. |