Un tiers d'entre elles se sont installées dans les départements de Bloléquin, de Danané et Duékoué et Guiglo. | UN | واستقر ثلثهم في مقاطعات بلوليكين وداناني ودويكوي وغيغلو. |
Les 3e et 4e bataillons étaient à Bloléquin sous le commandement des colonels Marcus Williams et Paye, respectivement. | UN | وكان مقر الكتيبتين الثالثة والرابعة في بلوليكين ويقودهما العقيدان ماركوس ويليامز وباي، على التوالي. |
Isaac Chegbo a pris le commandement du 4e bataillon, forçant le colonel Playe à s'enfuir de Bloléquin et à rejoindre un autre bataillon. | UN | وتولى أيضا إسحاق شيغبو قيادة الكتيبة الرابعة، مما تسبب في فرار العقيد بلايه من بلوليكين والانضمام إلى كتيبة أخرى. |
Cependant, il est encore difficile d'acheminer l'aide humanitaire dans les secteurs situés à l'ouest du pays, compte tenu de la présence d'éléments armés, notamment entre Guiglo et Bloléquin. | UN | لكن وجود العناصر المسلحة في المناطق الغربية لا يزال يعوق وصول المساعدات الإنسانية، وبصفة خاصة بين غويغلو وبلوليكين. |
En février et mars 2011, les Forces nouvelles se sont rapidement emparées de villes stratégiques à l'ouest du pays, notamment Danané, Toulepleu et Bloléquin. | UN | وفي شباط/فبراير2011، استولت القوات الجديدة بسرعة على مواقع استراتيجية في الغرب، من بينها داناني وتوليبلو وبلوليكين. |
Ce fut aussi le cas à Bloléquin, Doké, Guiglo, Péhé, San Pedro et Toulepleu. | UN | وتم ذلك أيضاً في بلوليكان ودوكييه وغيغلو وبيهيه وسان بيدرو وتوليبلو. |
Le Groupe d'experts rappelle en outre le témoignage, visé au paragraphe 34, selon lequel Tako et Chegbo étaient tous les deux présents au massacre de la préfecture de Bloléquin. | UN | ويذكّر الفريق كذلك بالشهادة المشار إليها في الفقرة 34، بأن تاكو وشيغبو كانا حاضرين كليهما في مجزرة محافظة بلوليكين. |
Par exemple, un général mercenaire basé à Bloléquin a déclaré au Groupe qu'il contactait Delafosse pour obtenir des armes, des munitions et du riz. | UN | فعلى سبيل المثال، قام جنرال مرتزق يتمركز في بلوليكين بإبلاغ الفريق أنه سيتصل بديلافوس للحصول على أسلحة وذخيرة وأرز. |
De son côté, le Service de la lutte antimines des Nations Unies a appuyé neuf opérations à Bloléquin, Dieuzon, Duékoué, Guiglo, Toulépleu et Zagné, au cours desquelles 176 armes, 851 munitions de petit calibre et 66 engins explosifs ont été collectés. | UN | ودعمت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام تسع عمليات في بلوليكين وديوزون ودويكوي وغيغلو وتوليبلو وزانيي جُمع خلالها 176 سلاحاً و 851 طلقة من ذخائر الأسلحة الصغيرة و 66 قطعة من الذخائر المتفجرة. |
Il reste environ 32 000 personnes déplacées qui continuent de vivre avec des familles hôtes, en particulier dans les départements de Bloléquin et de Guiglo. | UN | ولا تزال الأعداد المتبقية من المشردين داخلياً البالغ عددهم حوالي 000 33 شخص يعيشون مع أسر مضيفة في محافظتي بلوليكين وغيغلو أساسا. |
Le rapatriement et la réintégration des Ivoiriens a commencé à Bloléquin et dans la région de Guiglo-Bloléquin, bien que la sécurité y soit encore précaire. | UN | وقد بدأت العودة إلى الوطن وإعادة الإدماج بالنسبة للايفوريين في منطقة بلوليكين وغيفلوبلوليكين، على الرغم من أن ظروف الأمن ما زالت هشة. |
Ils ont informé le Groupe que son nom de guerre en Côte d'Ivoire était Bush Dog et qu'il était basé à Bloléquin. | UN | وأبلغا الفريق أن اسمه الحركي في كوت ديفوار هو " بوش دوغ " ، وأن مقره في بلوليكين. |
Leur porte-parole, Hypollite Poh Beh, a informé le Groupe qu'il était arrivé de Bloléquin avec un véhicule que les autorités libériennes avaient confisqué à la frontière. | UN | وأبلغ المتحدث باسم المجموعة، هيبوليت بوه بيه، الفريق بأنه كان قد وصل من بلوليكين يقود مركبة كانت السلطات الليبرية قد صادرتها عند الحدود. |
Sur cette liste figure le nom de Hypollite Poh Beh en tant que chef des FLGO à Doké (département de Bloléquin). | UN | وتتضمن القائمة اسم هيبوليت بوه بيه بوصفه رئيس جبهة تحرير الغرب الكبير في دوكي (بلوليكين). |
La confusion entourant le commandement nominal des mercenaires à Toulepleu semble découler du fait que les mercenaires de Guiglo et Bloléquin ont été amenés à se battre contre les FRCI pour le contrôle de Toulepleu et, ce faisant, sont venus à la rescousse des Libériens précédemment basés à Toulepleu, avec lesquels ils se sont unis. | UN | ويبدو أن الارتباك المتعلق بالقيادة الاسمية للمرتزقة في توليبلو ناجم عن أن المرتزقة من غيغلو وبلوليكين قد جُرّوا إلى القتال ضد القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل السيطرة على توليبلو، وقاموا أثناء العملية بتحرير الليبريين الذين كانوا يتمركزون في توليبلو سابقا واتحدوا معهم. |
Dans d'autres cas, des ex-combattants et des jeunes gens au chômage, attirés par la perspective des pillages, ont d'eux-mêmes traversé la frontière pour se rendre dans des villes comme Guiglo, Bloléquin et Toulepleu afin de rejoindre des généraux mercenaires. | UN | وفي حالات أخرى، أغري مقاتلون سابقون وشباب عاطلون عن العمل بإمكانيات توفر فرص النهب، واجتازوا الحدود من تلقاء أنفسهم للوصول إلى مدن مثل غيغلو وبلوليكين وتوليبلو من أجل الانضمام إلى الجنرالات المرتزقة. |
Ces mercenaires ont principalement combattu dans les zones de Toulepleu, Guiglo, Bloléquin et Duékoué. | UN | 79 - وحارب هؤلاء المرتزقة بصورة رئيسية في المناطق المحيطة بتوليبلو وغيغلو وبلوليكين ودويكو. |
D'après ce que le Groupe comprend, une < < brigade > > , au sens des mercenaires du Moyen-Cavally, était, en fait, un système de commandement fluctuant, couvrant une zone géographique comme Guiglo et Bloléquin. | UN | ويدرك الفريق أن " اللواء " في مفهوم المرتزقة في موين - كافالي، يمكن في الواقع اعتباره نظاما غير مُحكم للقيادة يغطي منطقة جغرافية، مثل غيغلو وبلوليكين. |
Il reste environ 31 000 personnes qui continuent de vivre avec des familles hôtes, en particulier dans les départements de Bloléquin et Guiglo dans l'ouest. | UN | ولا يزال نحو 000 31 شخص من الحالات المتبقية يعيشون مع الأسر المضيفة، ولا سيما في مقاطعتي بلوليكان وغيغلو الإداريتين غرباً. |
Ils opéraient aux côtés des forces appuyant M. Gbagbo dans la région de Guiglo et seraient à l'origine d'une attaque de la Préfecture de Bloléquin qui a couté la vie à une cinquantaine de personnes. | UN | وكان الرجلان يعملان إلى جانب القوات الداعمة للسيد غباغبو في منطقة غيغلو ويبدو أنهما وراء هجوم على مبنى محافظة بلوليكان أودى بحياة 50 شخصاً. |
Dans la partie occidentale du pays qui est sous le contrôle du Gouvernement, des miliciens partisans du Président Gbagbo ont à maintes reprises attaqué des résidents d'autres groupes ethniques à Bloléquin, Guiglo, Tai et en d'autres lieux, et ont entravé l'accès des organismes humanitaires à la région. | UN | وفي الجزء الغربي من البلاد الخاضع لسيطرة الحكومة، شنت الميليشيات المؤيدة للرئيس غباغبو هجمات متكررة على قاطني مناطق إثنية أخرى في بلوليكان وغيغلو وتاي ومواقع أخرى، فضلا عن إعاقة حركة وكالات الإغاثة الإنسانية داخل هذه المنطقة. |
Elle est dirigée par Julien Mompeho < < Colombo > > et active à Duékoué, Bangolo, Guiglo, Bloléquin et Toulepleu. | UN | ويديره جوليان مونبيرو " كولومبو " وهو ناشط في كل من دويكويه وبانغولو غيغلو وبلوليكان وتوليبلو؛ |