"bloquée" - Translation from French to Arabic

    • عالقة
        
    • عالق
        
    • علقت
        
    • مسدود
        
    • محجوبة
        
    • مجمدة
        
    • مقفل
        
    • محجوب
        
    • ومسدودة
        
    • محاصرة
        
    • يلفّ
        
    • محصورة
        
    • حظرني
        
    • سدّ
        
    • مسدودًا
        
    Allons-y. Shelby est bloquée avec le shérif. Nous devons surveiller cette maison. Open Subtitles إنها عالقة مع العمدة نحتاج رؤية لذلك المنزل
    - C'est exclu. Mais au moins vous n'êtes plus bloquée à Old Town. Open Subtitles ولكن على الأقل كنت لا عالقة داخل المدينة القديمة بعد الآن.
    Je suis bloquée avec ça et je fais du mieux que je peux, ok ? Open Subtitles انا عالقة بها وانا افعل افضل ما استطيع حسنا؟
    Et bien, la porte de ton monte-plat est bloquée et je vais la débloquer afin que Marcus puisse venir quand il veut au cours des prochains jours pendant que je suis dans les environs. Open Subtitles باب المصعد الصغير عالق من جهتك وأنا سأعمل على إرخاءه بحيث يمكن لماركوس أن يأتي متى شاء خلال الأيام القليلة المقبلة
    C'est à propos d'une fille géniale bloquée dans une machine temporelle. Open Subtitles تحكي القصة عن فتاة خارقة للعادة علقت في آلة للزمن
    Premièrement, il n'y a pas eu de réel progrès depuis la réunion de haut niveau, et la situation de la Conférence reste bloquée. UN أولاً، لم يحرز أي تقدم حقيقي منذ انعقاد الاجتماع رفيع المستوى، وما زالت الحالة هنا في جنيف في طريق مسدود.
    Parce que si tu essayais de découvrir ce que je sais, ça voudrait dire que tu es bloquée. Open Subtitles ،لأنه إن كنت تحاولين اكتشاف ماأعرف فذلك سيعني أنك عالقة
    Laisse-moi te dire, tu as absolument le droit d'être bloquée. Open Subtitles دعيني أخبرك بشيء لديك كل الحق ان تكوني عالقة
    Elle attend sûrement un visa, sinon elle restera bloquée ici comme les autres. Open Subtitles ربما هي بانتظارالحصول على تأشيرة خروج وإلا ستبقى عالقة هنا مثل بقيتهم
    Elle est bloquée dans quelque chose. Open Subtitles وهنالك خطبٌ ما في ساقي إنها عالقة أو ما شابه وهي ..
    J'espère qu'il tue les neurones comme ça j'oublierai que je suis bloquée ici à sniffer du ketchup un vendredi soir. Open Subtitles أنا آمل أن تقوم الرائحة بقتل خلايا المخ الذي ستتذكر أني عالقة هنا أقوم بالكاتشب في ليلة يوم الجمعة.
    J'arrive pas à croire que je ne suis pas aux Grammys, je suis bloquée et je mange un sandwich d'une machine pourrie. Open Subtitles لا أستطيع التصديق أني لست في حفل الغرامي، وأنا عالقة هناك آكل شطيرة رديئة من آلة البيع.
    Il semble que la disquette soit bloquée dans le lecteur. Open Subtitles حسناً، يبدو أن القرص المرن عالق في محرك الأقراص
    Elle est bloquée dedans depuis que j'ai acheté le van. Open Subtitles لقد كان عالق هناك منذ ان ابتعت هذة الشاحنة.
    C'est ma tante qui est restée bloquée dans une cabine de bronzage pendant 12 heures. Open Subtitles إنها عمتي التي علقت بسرير سعف لمدة 12 ساعه
    Le feu a franchi la route d'évacuation. Elle est désormais bloquée. Open Subtitles حريق الغابة تجاوز طريق المخرج الرئيسي وهو الأن مسدود
    Au moins une des caméras était bloquée par un arrivage de bois. Open Subtitles على الأقل إحدى الكاميرات محجوبة بشحنة من الخشب.
    L'invasion aurait alors empêché le requérant d'expédier les marchandises et la somme est restée bloquée auprès de la banque chargée du paiement en raison du gel des fonds imposé au niveau national. UN ويزعم أن الغزو منع صاحب المطالبة من شحن البضائع وهذه الأموال ظلت مجمدة لدى مصرف الدفع بسبب أمر تجميد.
    Si cette porte était bloquée, quelqu'un aurait pu passer par ici. Open Subtitles إذاًَ بما أنه لا شك أن هذا الباب كان مقفل لابد من شخص انسل من هذا الباب
    C'était posté sur un forum pour fans de Thinman, mais l'adresse ip est bloquée. Open Subtitles تم نشرها أولاً على منتدى معجبي الرجل النحيل، لكن عنوان الشخص الذي قام بالنشر محجوب.
    La seule fenêtre (environ 0,3 x 0,4 mètre) était fermée en permanence et bloquée par une plaque de métal; la lumière artificielle était insuffisante pour permettre de lire et d'écrire. UN وكانت النافذة الوحيدة (حوالي 0.3x0.4متر) مغلقة باستمرار ومسدودة بلوح معدني؛ ولم تكن الإضاءة الاصطناعية تكفي للقراءة والكتابة.
    La capitale est complètement bloquée et est à l'agonie. UN فالعاصمة محاصرة تماما وهي تكاد تعاني سكرات الموت.
    - Je te dis que je n'en sais rien! - La poignée est bloquée. Open Subtitles قلت أنني لا أعرف بحق اللعنة - المقبض لا يلفّ -
    Il est extraordinaire que la victime ait dû rester bloquée dans sa voiture sans escorte sur Murree Road jusqu'à ce que Mme Sherry Rehman arrive dans sa propre voiture et la conduise à l'hôpital. UN ومن الغريب أن مركبتها ظلت محصورة لوحدها على طريق موري إلى حين وصول سيارة السيدة شيري رحمان التي نقلتها إلى المستشفى.
    Parce que c'était pas mon téléphone. Il m'a vraiment bloquée. Open Subtitles لأن لم يكن هاتفي لقد حظرني بالفعل
    La route a été bloquée. Ça sent pas bon. Open Subtitles ثمّة أحد سدّ الطريق، ويُستبعد أن يكون السبب حميدًا.
    Je ne sais pas, mais avec cette ligne bloquée, qui prend de la bande passante on n'a pas de signal vidéo. Open Subtitles لا أعلم، لكن ان كان هذا الخط مسدودًا فـ سيأخذ مدى من النطاق الترددي أكبر و لا نحصل على إشارة الفيديو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more