Les pommes et le laurier bloquent le mal. | Open Subtitles | إنَّ التفاح، و ورق الغار يمنعان طريق الشرّ |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Elles bloquent la grille principale, et rendent difficile le changement des gardes. | Open Subtitles | هي تحجب المرور من البوابة الرئيسية وستصعب الأمور |
Cea va également nous donner un bâton pour battre nos adversaires si ils bloquent notre progès | Open Subtitles | كما انها سوف تعطينا القوة للفوز على معارضينا إذا كانت بداية حجب أهدافنا |
Ils bloquent toutes nos adresses IP à l'étranger ! | Open Subtitles | انهم يقومون بحجب كل عناوين البروتوكولات في الأنترنت |
En second lieu, les restrictions d'ordre linguistique inscrites dans la loi bloquent ceux qui ont une connaissance insuffisante du letton. | UN | وثانيهما أن القيود اللغوية التي أوجدها هذا القانون تسد الطريق على من لا يجيدون اللغة اللاتفية بدرجة كافية. |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines qui subsistent dans la zone tampon, estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que les mines continuent de poser à Chypre, et plaidant pour qu'un accord soit rapidement trouvé pour faciliter la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الدخول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن عملية إزالة الألغام في قبرص يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، ويحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق ييسِّر استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines qui subsistent dans la zone tampon, estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que les mines continuent de poser à Chypre, et plaidant pour qu'un accord soit rapidement trouvé pour faciliter la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الدخول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن عملية إزالة الألغام في قبرص يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، ويحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق ييسِّر استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
C'est impossible, les arbres bloquent la vue depuis cette pièce. | Open Subtitles | ذلك مستحيل، لأن الشجرة تحجب رؤيتها بالكامل من تلك الغرفة. |
Et ces foutues cannes à sucre, elles nous bloquent la vue. | Open Subtitles | كل محاصيل قصب السكر هذه تحجب عنا الرؤية. |
Ils bloquent tes souvenirs depuis le jour où on s'est rencontré à la Fabrique. | Open Subtitles | حجب كل ذكرياتك منذ اليوم التقينا في المصنع. |
Malheureusement, des arbres bloquent la vue du voisinage immédiat. | Open Subtitles | لسوء الحظ، الأشجار قامت بحجب الرؤية في المنطقة المجاورة تماما. |
J'ai fait récemment la même proposition pour que les Boliviens et les Chiliens se rencontrent pour parler de l'immense potentiel de nos relations et trouver un moyen de lever les obstacles qui bloquent ce chemin. | UN | ومؤخرا فقط عرضت النقطة نفسها بأن اقترحت عقد لقاء بين البوليفيين والتشيليين والحديث عن الامكانات الهائلة التي تنطوي عليها علاقتنا وإيجاد سبيل ﻹزالة العقبات التي تسد الطريق. |
Les contenus restent lourdement censurés et les autorités bloquent l'accès aux sites qu'elles n'apprécient pas, notamment à ceux qui diffusent des informations sur la situation dans le pays, comme les sites des médias étrangers, les sites d'ONG ou encore les sites administrés par des opposants en exil. | UN | ويخضع استخدام الانترنت إلى رقابة مشددة ويُمنع الوصول إلى المحتوى الشبكي الذي لا يروق للسلطات، بما في ذلك المواقع الإلكترونية التي تقدم معلومات بديلة عن الوضع في البلد، كمواقع الأخبار الأجنبية، ومواقع المنظمات غير الحكومية، والمواقع المرتبطة بالمعارضة المقيمة في المنفى. |
33. Les procédures antidumping, y compris l'ouverture d'enquêtes qui s'avèrent par la suite infondées, peuvent souvent avoir des effets dévastateurs sur l'économie et la société des pays en développement, car elles bloquent l'accès à des marchés d'exportation essentiels. | UN | 33- كثيراً ما قد تؤدي إجراءات مكافحة الإغراق، بما فيها بدء عمليات التحقيق التي يتقرر فيما بعد أنها غير مبررة، إلى أثر مدمر على اقتصادات ومجتمعات البلدان النامية نظراً إلى أنها توقف التجارة |
J'ai été retenue aux toilettes par les deux filles dans mon ventre assises sur ma vessie et bloquent mon transit. | Open Subtitles | لقد حُبست بالحمام بسبب الفتاتين الجالستين على مثانتي، يوقفون وضيفتها |
Des arbres et des lignes électriques bloquent les routes d'accès. | Open Subtitles | . هنالك أشجار وأعمدة كهرباء تسدّ كل طريق |
Ils bloquent le satellite qui m'espionne. | Open Subtitles | علقتها لحجب القمر الاصطناعي الذي يتجسس علي |
e) L'imposition de barrières non tarifaires par les pays industrialisés, qui bloquent l'accès des exportations de pays en développement à leurs marchés; | UN | (هـ) فرض حواجز غير تعريفية أمام التجارة من جانب البلدان المصنعة التي سدت المنافذ إلى الأسواق أمام صادرات البلدان النامية؛ |
Ils bloquent toute notre électronique et la surveillance aussi. | Open Subtitles | إنهم يشوشون جميع الإلكترونيات والمراقبة كذلك |