La Banque centrale iraquienne s'est déclarée préoccupée par les mesures prises par BNP Paribas. | UN | وأعرب مصرف العراق المركزي عن قلقه إزاء الإجراءات التي اتخذها مصرف باريس الوطني باريبا. |
Le Secrétariat est convenu de continuer à œuvrer au règlement de toutes les questions en suspens avec BNP Paribas. | UN | 14 - ووافقت الأمانة العامة على مواصلة العمل مع مصرف باريس الوطني باريبا من أجل تسوية جميع المسائل العالقة. |
Sur les 57 lettres de crédit retenues, la BNP Paribas en a annulé 42 et une lettre de crédit a été intégralement réglée. | UN | ومن بين خطابات الاعتماد المحددة والبالغ عددها 57، ألغى مصرف باريس الوطني " باريبا " 42 خطابا وتم تسديد مبلغ خطاب واحد بالكامل. |
Ces questions sont maintenant réglées et BNP Paribas a repris le traitement des amendements aux lettres de crédit et les versements aux fournisseurs. | UN | وقد تمت تسوية هذه المسائل بنجاح واستأنف مصرف باريبا عملية تجهيز تعديلات خطابات الاعتماد وصرف المدفوعات للموردين. |
Le Groupe de travail a étudié de plus près ces 17 lettres de crédit, et il a été informé que le Conseil de sécurité avait demandé au Secrétariat de remettre à BNP Paribas toute la documentation nécessaire en vue du règlement rapide des sommes dues en vertu de ces lettres de crédit. | UN | وناقش الفريق العامل تلك الخطابات الـ 17 بمزيد من التفصيل وأحاط علما بطلب مجلس الأمن إلى الأمانة العامة تزويد مصرف باريبا بجميع الوثائق اللازمة لتسوية المدفوعات ذات الصلة بها بسرعة. |
Pour les titres à revenu fixe, un contrat a été signé en novembre 2010 avec BNP Paribas Asset Management. | UN | ووقع عقد الدخل الثابت مع مؤسسة بي إن بي باريبا لإدارة الأصول، وأصبح ساريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Les membres du Conseil ont en outre pris note de la lettre du Secrétaire général datée du 9 avril 2007 concernant les paiements effectués par BNP Paribas au titre de lettres de crédit. | UN | وأحاط أعضاء مجلس الأمن علما أيضا برسالتي المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2007 المتعلقة بسداد المدفوعات بموجب خطابات اعتماد مصرف باريس الوطني باريبا. |
Le Secrétariat s'est engagé à fournir à la Banque centrale iraquienne les documents pertinents en possession de BNP Paribas et du Secrétariat concernant les 184 lettres de crédit pour lesquelles des déclarations de livraison avaient été faites. | UN | 8 - ووافقت الأمانة العامة على موافاة مصرف العراق المركزي بالوثائق ذات الصلة التي كانت بحوزة كل من مصرف باريس الوطني باريبا والأمانة العامة بشأن 184 خطاب اعتماد قدمت بشأنها مطالبات بالتسليم. |
Les membres du Conseil de sécurité ont accueilli favorablement l'initiative prise par le Secrétariat de rencontrer des représentants du Gouvernement iraquien et les efforts qu'il a faits pour régler les questions soulevées par BNP Paribas. | UN | وقد رحب أعضاء مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لغرض الاجتماع مع المسؤولين المعنيين بحكومة العراق، وأعربوا أيضا عن تقديرهم لما بذلته الأمانة العامة من جهد لمعالجة الشواغل التي أعرب عنها مصرف باريس الوطني باريبا. |
Si les documents de certification étaient présentés au Secrétariat avant le 31 mars 2008, les montants dus au titre des lettres de crédit correspondantes seraient payés par la BNP Paribas. | UN | وفي حالة تسليم إقرارات الوصول إلى الأمانة العامة قبل 31 آذار/مارس 2008، يقوم مصرف باريس الوطني باريبا (BNP Paribas) بالدفع بموجب خطاب الاعتماد ذي الصلة. |
Le Secrétariat a noté que, suite aux allégations susmentionnées de deux fournisseurs selon lesquelles les documents de certification seraient retenus abusivement, BNP Paribas avait suspendu tous les paiements au titre des lettres de crédit non réglées et cessé de traiter les demandes d'amendements et de reports d'échéance de lettres de crédit. | UN | 12 - أشارت الأمانة العامة إلى أن الحالتين المشار إليهما أعلاه والمدعى حجب وثائق التصديق المتعلقة بهما بشكل غير سليم أسفرتا عن توقف مصرف باريس الوطني باريبا عن تسديد جميع المدفوعات في إطار خطابي الاعتماد المعلقين والتعديلات المدخلة عليهما. |
Le Secrétariat a réaffirmé qu'il importait que BNP Paribas reprenne les paiements et le traitement des amendements aux lettres de crédit et que la Banque centrale iraquienne délivre les documents de certification dans les meilleurs délais. | UN | 13 - وكررت الأمانة العامة تأكيد أهمية استئناف مصرف باريس الوطني باريبا لعمليات الدفع في إطار خطابات الاعتماد ولتعديلاتها، ولكنها أكدت أيضا ضرورة تسوية الادعاءات المقدمة ومواصلة مصرف العراق المركزي تجهيز وثائق التصديق في الموعد المحدد. |
À l'issue des travaux du groupe de travail, BNP Paribas honorera les lettres de crédit afférentes aux livraisons de marchandises expédiées avant le 1er janvier 2008 pour lesquelles le Secrétariat aura reçu les documents de certification 90 jours au plus tard après le 31 décembre 2007. | UN | 15 - ونتيجة للأنشطة التي سيضطلع بها الفريق العامل، فإنه في حالة وصول وثائق تصديق إلى الأمانة العامة، في غضون 90 يوما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بشأن شحنات تم القيام بها في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، سيقوم مصرف باريس الوطني باريبا بعمليات التسديد بموجب خطابات الاعتماد ذات الصلة. |
Le Secrétariat a par ailleurs indiqué que suite à la lettre du Président du Conseil de sécurité datée du 8 novembre, BNP Paribas avait en instance 35 demandes d'amendement de lettres de crédit. | UN | إضافة إلى ذلك، أشارت الأمانة العامة إلى وجود 35 تعديلا في خطابات الاعتماد ما زالت معروضة على مصرف باريس الوطني باريبا عملا بالرسالة المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر الموجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن. |
En conséquence, le Conseil de sécurité a demandé au Secrétariat de délivrer à BNP Paribas tous les documents requis en vue d'un prompt règlement des 17 lettres de crédit en question [voir la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, datée du 8 novembre 2007 (S/2007/661)]. | UN | ووفقا لذلك، طلب مجلس الأمن من الأمانة العامة إصدار جميع الوثائق اللازمة إلى مصرف باريس الوطني باريبا من أجل القيام بتسوية مبكرة لخطابات الاعتماد الـ 17 المتصلة بذلك (انظر رسالة رئيس مجلس الأمن الموجهة إلى الأمين العام المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (S/2007/661)). |
Les montants dus au titre de huit lettres de crédit (communications 601441, 601909, 800784, 802945, 901306, 1001636, 1100171 et 1200538) sont actuellement examinées par le Secrétariat ou BNP Paribas en vue de leur règlement. | UN | وتقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة أو مصرف باريس الوطني باريبا (BNP Paribas) حاليا باستعراض المدفوعات المتصلة بثمانية خطابات اعتماد تشمل أرقام الرسائل الأساسية 601441، و 601909، و 800784، و 802945، و 901306، و 1001636، و 1100171، و 1200538 من أجل تجهيز المدفوعات. |
La Banque centrale iraquienne avait par ailleurs demandé de proroger la validité des lettres de crédit faisant l'objet des communications 730993, 801214, 930584, 1000475, 1000546, 1000600, 1030481 et 1101151, qui étaient arrivées à échéance antérieurement en vertu des conditions qui y étaient stipulées et pour lesquelles BNP Paribas avait débloqué les montants remis en garantie. | UN | علاوة على ذلك، طلب مصرف العراق المركزي إعادة إدراج خطابات اعتماد للرسائل رقم 730993 ورقم 801214 ورقم 930584 ورقم 1000475 ورقم 1000546 ورقم 1000600 ورقم 1030481 ورقم 1101151 التي انقضت آجالها من قبل وفقا لأحكامها وشروطها، والتي أفرج من أجلها مصرف باريس الوطني باريبا عن أموال الضمان النقدي المرتبط بهذه الخطابات. |
À réception de cette lettre, et sous réserve que toutes les autres pièces fournies soient conformes aux conditions stipulées dans la lettre de crédit, BNP Paribas s'acquitte de son obligation au titre de la lettre de crédit, conformément aux dispositions de l'accord. | UN | وعند استلام تلك الوثائق، يفي مصرف باريبا بالتزاماته بموجب خطاب الاعتماد وفقا لأحكام الاتفاق، شريطة تطابق جميع المستندات الأخرى المطلوبة مع أحكام خطاب الاعتماد. |
Si l'examen du dossier relatif à la lettre de crédit fait apparaître que les allégations sont fondées, le Secrétariat en informe BNP Paribas et le Conseil de sécurité et demande des instructions écrites au Conseil sur la marche à suivre. | UN | وإذا أسفر استعراض ملف خطاب الاعتماد عن وجود مثل هذا الدليل أو الادعاءات، تتولى الأمانة العامة موافاة مصرف باريبا ومجلس الأمن بدليل تلك الادعاءات، وتطلب أمرا كتابيا من المجلس بشأن الإجراء المناسب الواجب اتخاذه. |
Le 17 février, le < < gouvernement > > de M. Gbagbo a annoncé que les succursales ivoiriennes des banques BNP Paribas et Société générale avaient été nationalisées et rouvriraient sous peu. | UN | وفي 17 شباط/فبراير، أعلنت " حكومة " السيد غباغبو عن تأميم الفرعين الإيفواريين لمصرفي بي إن بي باريبا وسوسيتيه جنرال وعن إعادة فتحهما قريبا. |