"bnuao" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة لغرب أفريقيا
        
    Le BNUAO travaille actuellement sur le cadre et les modalités de la fourniture de cet appui. UN ويعكف حالياً مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على وضع الإطار والأساليب اللازمة لتوفير هذا الدعم.
    Le BNUAO a présidé les réunions mensuelles du groupe. UN وترأس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الاجتماعات الشهرية لهذا الفريق العامل.
    Comme souligné dans mon précédent rapport, il est nécessaire de doter le BNUAO d'une force de police pour qu'il puisse s'acquitter de son rôle de soutien à l'Initiative. UN وكما أوضحت في تقريري السابق، هناك حاجة إلى بناء قدرة شرطية تابعة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لكي يتمكن المكتب من الاضطلاع بدوره في دعم مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Outre les compétences militaires déjà disponibles, la création d'une force de police au sein du BNUAO lui permettrait également de s'acquitter de son mandat dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN وإلى جانب الخبرات العسكرية المتاحة الآن بالفعل، فإن إنشاء قدرة شرطية تابعة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا سيساعد المكتب أيضا على إنجاز متطلبات الولاية المنوطة به في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Département des affaires politiques, BNUAO UN إدارة الشؤون السياسية، مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا
    À l'issue de consultations entre le BNUAO et la CEDEAO sur la manière de soutenir utilement les efforts actuellement déployés par le médiateur, il a été décidé que le BNUAO prêterait son concours à l'équipe de médiation. Togo UN وفي أعقاب مشاورات جرت بين مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن كيفية تقديم الدعم الفعال للجهود المتواصلة التي يبذلها الوسيط، اتُفق على أن يُقدم المكتب المساعدة إلى فريق الوساطة.
    Depuis juillet, le BNUAO a mis en place un mécanisme consultatif sur les droits de l'homme en Guinée et au Niger. UN ومنذ تموز/يوليه، أنشأ مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا آلية تشاورية بشأن حقوق الإنسان في غينيا والنيجر.
    Le BNUAO continue d'apporter un appui à la Commission mixte Cameroun-Nigéria et au Comité de suivi créé par l'Accord de Greentree dans l'application de leurs mandats respectifs. UN 53 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تقديم المساعدة إلى لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة ولجنة المتابعة التي أنشأها اتفاق غرينتري في تنفيذ ولاية كل منهما.
    Le BNUAO continuera de mettre à profit les efforts actuellement faits en matière de régionalisation des stratégies de réforme du secteur de la sécurité et de s'intéresser essentiellement aux pays en crise, notamment la Guinée. UN 61 - وسيواصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تعزيز جهوده الجارية في ما يتصل بالهيكلة الإقليمية لاستراتيجيات إصلاح قطاع الأمن، والتركيز على البلدان التي تواجه أزمات، بما في ذلك غينيا.
    Il semble en effet que les fonctionnaires engagés par le BNUAO le soient en vertu d'un contrat qui ne vaut que pour celui-ci, ce qui les empêche par la suite de briguer d'autres postes du Secrétariat pour lesquels ils sont qualifiés. UN فموظفو مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مقيّدون فيما يبدو بعقود كموظفين في المكتب فقط ومن ثم لا يمكنهم الانتقال بسهولة إلى وظائف أخرى داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le BNUAO et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires affirment tous deux que la réinstallation de ce dernier dans des locaux distincts n'a nui ni à leur collaboration ni à leur efficacité. UN ويرى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية كلاهما أن هذا الانفصال لم يضر سواء بتعاونهما أو بفعاليتهما.
    Il importe que le Département des affaires politiques, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le BNUAO s'entendent sur ce point et adoptent une démarche commune. UN 36 - وينبغي لإدارة الشؤون السياسية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن هذه المسألة ونهج موحد تجاهها.
    Le BNUAO et la CEDEAO collaborent déjà. UN 40 - وهناك بالفعل تعاون بين مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ces deux réunions ont conforté l'opinion selon laquelle le BNUAO exerce une influence sur les plans de travail et les activités concrètes des principaux acteurs de la région et de l'extérieur. UN وقد أضفى الاجتماعان مصداقية على الرأي القائل بأن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا يؤثر في جدول أعمال وإجراءات الجهات الفاعلة الرئيسية من داخل المنطقة وخارجها.
    Le BNUAO constitue une expérience intéressante et novatrice. UN 60 - إن إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تجربة مبتكرة ومثيرة للاهتمام.
    Les occasions d'acquérir de la pratique telles qu'en offre le BNUAO ne sont pas évidentes pour le personnel qui travaille uniquement au Siège de l'ONU. UN ولا تتوافر بسهولة للموظفين الذين يعملون في مقر الأمم المتحدة فقط فرص للتدرب على منع نشوب الصراعات وبناء السلام، مماثلة لتلك التي تتوافر في مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Cette mobilité renforcerait la capacité des fonctionnaires, en particulier au Département des affaires politiques, de servir dans des missions et des structures telles que la Commission mixte Cameroun-Nigéria et le BNUAO, et inversement. UN ومن شأن العمل في بعثات ومرافق مثل لجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة/مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يعزز قدرات موظفي المقر، وبخاصة موظفي إدارة الشؤون السياسية، والعكس بالعكس.
    Le Département des affaires politiques et le BNUAO ont chacun besoin d'un mécanisme de retour d'expérience. UN 9 - ويحتاج كل من إدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا إلى آلية ما لتلقي التعليقات/الدروس المستفادة.
    Ce système renforcerait la capacité du personnel du Siège, en particulier au Département des affaires politiques, de servir dans des missions ou des structures telles que la Commission mixte Cameroun-Nigéria/BNUAO, et inversement. UN ومن شأن العمل في بعثات ومرافق من قبيل لجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يعزز قدرات موظفي المقر، وبخاصة موظفي إدارة الشؤون السياسية، والعكس بالعكس.
    Mission et attributions du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (BNUAO) de janvier 2008 à décembre 2010 UN ولاية ومهام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الفترة من كانون الثاني/يناير 2008 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more