42 officiers de liaison militaires déployés dans les trois secteurs frontaliers de Bobonaro, Cova Lima et Œcussi | UN | نشر 42 ضابط اتصال عسكري في القطاعات الحدودية الثلاثة وهي بوبونارو وكوفاليما وأوكوسي |
Plusieurs dramatiques, débats et entretiens radiophoniques ont également été lancés à Bobonaro, Liquiça et Los Palos en 2004. | UN | وأنشئت محطات إذاعة مختلفة تذيع التمثيليات والأحاديث واللقاءات في بوبونارو وليكيشا ولوسبالوس في 2004. |
La région occidentale enregistrait le taux de mortalité infantile le plus élevé, dans les districts de Bobonaro et d'Ainaro. | UN | وبلغت وفيات الأطفال أعلى معدل لها في المنطقة الغربية في مقاطعات بوبونارو وأينارو. |
V., née le 4 avril 1981, est originaire de Bobonaro. | UN | ٥٠ - ولدت ف. في ٤ نيسان/أبريل ١٩٨١ وهي من بوبونارو. |
Il cible environ 340 travailleuses du sexe timoraises et indonésiennes à Dili, Cova Lima et Bobonaro. | UN | ويستهدف المشروع قرابة 340 من التيموريات والإندونيسيات المشتغلات بالجنس في ديلي، وكوفا ليما وبوبونارو. |
Tant la beauté naturelle de ces îles que la diversité de leurs sites culturels et historiques constituent des attraits indiscutables pour les touristes, sans oublier les sources d’eau chaude de Maurobo, dans la régence de Bobonaro, et les forteresses de Balibo et de Maubara. | UN | وتضم الجزر مجموعة متنوعة من الأماكن السياحية الطبيعية والعديد من المواقع الثقافية والتاريخية. وتعد عيون المياه الساخنة في ماوروبو في منطقة بوبونارو والقلعتان الموجودتان في باليبو وماوبارا من الأماكن التي يمكن أن تجتذب السياح أيضا. |
Le 24 janvier 1996 à 19 heures, six séparatistes ont été capturés par une patrouille militaire dans le village Saburai de Maliana Kota (province de Bobonaro). | UN | في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، الساعة ٠٠/٩١، أسرت دورية عسكرية ٦ من الانفصاليين في قرية سابوراي في ماليانا كوتا، بوبونارو ريجينسي. |
Il s'est produit un incident préoccupant le 7 juin, lorsqu'une bagarre a éclaté entre des bandes de jeunes dans un marché du district de Bobonaro. | UN | 18 - ووقع في 7 حزيران/يونيه حادث مثير للقلق عندما اندلع قتال بين عصابات الشباب في سوق يقع في منطقة بوبونارو. |
Deux autres postes seraient ensuite mis en place à Leila (Covalima) et Batugade (Bobonaro). | UN | وسيجري إنشاء مركزين إضافيين بعد ذلك في ليلا (كوفاليما) وباتوغادي (بوبونارو). |
Trois agressions apparemment liées aux élections ont également été dénoncées à Bobonaro, Suai et Ermera mais ne semblent pas avoir été traitées en tant que telles. | UN | كما أنه حصلت ثلاث هجمات يبدو أنها مرتبطة بعملية الانتخابات، حسبما تفيد التقارير الواردة من بوبونارو وسواي وإيرميرا، مع أنه لا يبدو أنها اعتبرت مخالفات انتخابية. |
Un grave incident, au cours duquel le village de Nunura (district de Bobonaro) a été la cible de tirs au début de l'année, a été suivi d'une période de relative accalmie. | UN | ووقع حادث خطير لإطلاق النار في قرية نونورا الواقعة على الحدود في مقاطعة بوبونارو في بداية السنة أعقبته فترة اتسمت بانخفاض مستوى الحوادث. |
Autre indication de la normalisation des relations frontalières entre l'Indonésie et le Timor oriental, un poste douanier a été inauguré à la frontière au point de jonction C, à Tonobibi, district de Bobonaro, le 9 mai 2002. | UN | وهناك مؤشر آخر على تطبيع العلاقات على الحدود بين إندونيسيا وتيمور الشرقية تمثل في تدشين مركز جمركي يوم 9 أيار/مايو 2002 على الحدود عند نقطة التقاطع جيم في تونوبيبي، مقاطعة بوبونارو. |
Au niveau local, le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) ont aidé le Ministère de l'intérieur à piloter un programme de décentralisation des administrations, grâce auquel sept assemblées locales ont été créées dans le district de Bobonaro, où elles prendront les décisions de portée locale. | UN | وعلى الصعيد المحلي، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتقديم المساعدة إلى وزارة الإدارة المحلية لوضع برنامج حكومي لا مركزي يتم في إطاره إنشاء سبعة مجالس محلية في مقاطعة بوبونارو لتكون مركزا للتخطيط وصنع القرار على الصعيد المحلي. |
On estime que ces tâches pourraient être exécutées par une compagnie d'infanterie de 120 hommes, avec des moyens d'appui et des moyens aériens, stationnés dans le district frontalier de Bobonaro. | UN | ويقدر أن هذه المهمة يمكن أن تقوم بها كتيبة من المشاة قوامها 120 فردا، إلى جانب الدعم والطيران، يكون مقرها في مقاطعة بوبونارو الحدودية. |
L'accusé était inculpé du chef de crimes contre l'humanité, notamment un assassinat commis en 1999 dans le district de Bobonaro. | UN | وصدرت بحق المدعى عليه لائحة اتهام بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك جريمة قتل، يُدعى ارتكابها في عام 1999 في منطقة بوبونارو من تيمور الشرقية. |
Pour les deux districts restants (Bobonaro et Dili), cette reprise sera fonction de la recommandation de l'Équipe technique mixte. | UN | وتنتظر الشرطة الوطنية صدور توصية الفريق التقني المشترك لاستئناف مسؤولياتها الرئيسية عن أعمال الشرطة في المقاطعتين المتبقيتين بوبونارو وديلي. |
Par exemple, le rapport passe sous silence le meurtre de quatre soldats d'origine timoraise, le 16 mai 1999, dans le district de Lolote à Bobonaro, où ils ont été victimes d'une embuscade d'éléments opposés à l'intégration. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يشر التقرير إلى قتل أربعة جنود من أصلي تيمور الشرقية في ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٩ في مقاطعة لولوتي في بوبونارو وذلك في كمين نصبته العناصر المناهضة للاندماج. |
Il s'agit tout d'abord du cas de Hornando Gobya Late, un habitant du village de Diosa (district de Bobonaro), enlevé le 11 juillet 1999 par un groupe comptant une trentaine d'hommes armés appartenant à un groupe antiautonomiste. | UN | ففي إحدى الحالات قام ٣٠ شخصا مسلحا ينتمون إلى الجماعة المعارضة للحكم الذاتي باختطاف شخص يدعى أورناندو غوبيا لاتي من قرية ديوسا بمنطقة بوبونارو في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Stages de formation ont été organisés à l'intention de l'Unité des gardes frontière à l'école de la PNTL et au centre de formation de l'Unité à Batugade (Bobonaro) entre décembre 2008 et janvier 2009. | UN | دورات دراسية نظمت عن دوريات الحدود بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 في أكاديمية الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي والمنطقة التدريبية لوحدة دوريات الحدود في باتوغادي في بوبونارو |
Les femmes d'Ainaro et de Bobonaro avaient l'espérance de vie la plus faible: 51,4 et 51,9 ans respectivement. | UN | وفي إينارو وبوبونارو كان متوسط العمر المتوقع للنساء أقل ما يكون: حيث بلغ 51.4 سنة في إينارو |
Les zones d'où ont fui le plus grand nombre de personnes déplacées, en particulier Covalima, Bobonaro et Liquica, demeurent sous le contrôle étroit de la milice. | UN | وما زالت المناطق التي نزح منها أكبر عدد من المشردين، وخاصة كوفاليما وبوبونارو ولكويكا خاضعة للسيطرة المحكمة من جانب الميليشيا. |