Néanmoins, en termes de division du travail, les hommes s'occupent de la coupe de bois d'œuvre et de service. | UN | ومع ذلك، فمن حيث توزيع العمل في هذا القطاع، يهتم الرجال بقطع الأخشاب وبما يرتبط بذلك من أعمال. |
Dans certains pays, l'exploitation illégale passe pour constituer environ les trois quarts de la production totale de bois d'oeuvre. | UN | وفي بعض البلدان، يقال إن قَطْع الأشجار غير المشروع يشكّل ما يقرب من ثلاثة أرباع مجموع انتاج الأخشاب. |
Le Conseil de sécurité a décidé d'imposer des sanctions sur tous les bois ronds et bois d'oeuvre provenant du Libéria. | UN | وقرر مجلس الأمن أيضا أن يفرض جزاءات على جميع أشكال الخشب المستدير ومنتجات الأخشاب التي يكون منشؤها ليبريا. |
En 1991, les ressources en bois d'oeuvre ont représenté 352 millions de m3. | UN | وقد بلغت موارد الخشب السلوفاكية في عام ١٩٩١ زهاء ٢٥٣ مليون متر مكعب. |
Cette proposition vient appuyer les sanctions actuellement imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU sur le bois d'oeuvre libérien et ses produits. | UN | ويؤيد هذا الاقتراح الجزاءات الحالية التي فرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الأخشاب والمنتجات الخشبية الليبرية. |
Ainsi, dans la plupart des régions en Ouganda, les besoins en termes de moyens de subsistance couverts par les forêts sont beaucoup plus importants que les valeurs du bois d'œuvre provenant des forêts. | UN | ولهذا، فإن احتياجات كسب العيش المستمدة من الغابات في معظم أجزاء أوغندا تعد أهم من القيمة الحرجية للأخشاب. |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en vue de prévenir et combattre le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال منع ومكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر موارد الغابات الأحيائية |
Il existe, en dehors du bois d'œuvre, d'autres services environnementaux liés aux forêts, qu'il conviendrait de mieux reconnaître et rémunérer. | UN | وثمة خدمات بيئية أخرى من الغابات تتعدى الأخشاب ينبغي التعرف إليها بشكل أفضل وتقديم التعويض عنها. |
Coopération internationale pour prévenir et combattre le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques | UN | التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر المواد الأحيائية الحرجية |
Ce système devrait également contribuer à l'établissement de factures et à la perception de recettes sur l'abattage et l'exportation du bois d'œuvre. | UN | ويساعد أيضا في كفالة أن تصدر فواتير بالإيرادات من قطع الأخشاب وتصديرها وأن يتم تحصيل تلك الإيرادات. |
Le Conseil continue cependant de faire appel à lui pour évaluer la situation actuelle dans les secteurs du bois d'œuvre et du diamant, bien que les sanctions qui leur étaient applicables aient été levées. | UN | غير أن المجلس ما زال يطلب من الفريق تقييم مدى التلاعب في قطاعي الأخشاب والماس على الرغم من رفع الجزاءات في القطاعين. |
Les terres agricoles produisent plus de bois d'oeuvre que les réserves forestières. | UN | واﻷراضي الزراعية تنتج من الخشب أكثر مما تنتجه الغابات المحمية. |
Les achats de bois d'oeuvre, de contre-plaqué, de tôles ondulées, de gravier et autres matériaux de construction ont de ce fait dépassé les quantités prévues. | UN | ولهذه اﻷغراض، تم شراء كميات من الخشب والخشب الرقائقي والصفائح المعدنية المموجة والحصى وغير ذلك من مواد البناء بكميات تتجاوز التقديرات اﻷصلية. |
Tant que ces conditions ne seraient pas réunies, le commerce du bois d'œuvre et des diamants représenterait une menace inacceptable pour la paix. | UN | فبدون تحقيق هذه الشروط، تُشكل التجارة في الخشب والماس تهديدا غير مقبول للسلام. |
L'importation en Norvège, directe ou indirecte, de bois rond et de bois d'œuvre provenant du Libéria est interdite. | UN | يحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر، إلى النرويج، لجميع الجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا. |
L'Inde était d'avis que le bois d'œuvre et les produits forestiers destinés au commerce devaient être durables et provenir de forêts gérées de façon durable. | UN | وترى الهند أن المنتجات الخشبية والحرجية المعدة للتجارة ينبغي أن تكون مستدامة وأن تتأتى من غابات تُدار على نحو مستدام. |
bois d'oeuvre Produits finis | UN | إنتاج المنتجات الخشبية النهائية ٢٢,٩ |
Cependant, les cours actuels du bois d'oeuvre ne prennent pas en compte les externalités de l'exploitation écologiquement viable de la forêt. | UN | غير أن الأسعار الحالية للأخشاب لا تأخذ في اعتبارها العوامل الخارجية للإدارة المستدامة للغابات. |
Elle comporte des prévisions sur la production de bois d'industrie jusqu'en 2020 et la consommation de bois d'oeuvre et d'industrie jusqu'en 2050. | UN | ووضعت الدراسة توقعات فيما يتعلق بالإنتاج الصناعي للأخشاب المستديرة على مدى الفترة الممتدة حتى عام 2020، والاستهلاك الصناعي من هذه الأخشاب للفترة الممتدة حتى 2050. |
La région méditerranéenne a été fortement déboisée à l'époque classique par l'exploitation du combustible et du bois d'oeuvre. | UN | وتعرضت منطقة البحر اﻷبيض المتوسط إلى إزالة نسبة كبيرة من غاباتها في القديم بسبب استعمالها للحصول على الحطب والخشب. |
De nouvelles commandes de bois d'oeuvre ont été passées auprès d'autres entreprises afin de se procurer les matériaux nécessaires pour construire le nombre de maisons prévu. | UN | ويتم اﻵن ارسال أوامر شراء جديدة الى شركات أخشاب أخرى لتوفير اﻷخشاب بغية تكملة بناء العدد المطلوب من المنازل. |
Une bonne tenue des cultures de rente et du bois d'oeuvre sur le marché | UN | متصلة ﺑ جذب السوق للمحاصيل النقدية واﻷخشاب |
Les autobus font office de salle de classe et sont équipés de pupitres en bois, d'un tableau noir, de ventilateurs, d'un poste de télévision et d'un lecteur de DVD. | UN | وتستخدم الحافلات كحجرات للدراسة وتجهز كل حافلة بطاولات خشبية وسبورة ومراوح وجهاز تلفزيون وجهاز لعرض الاسطوانات الرقمية. |
Des restrictions aux échanges, à elles seules, ne permettront pas vraiment de limiter le déboisement étant donné que le bois de feu et le bois d'oeuvre utilisés localement représentent la majeure partie de la consommation et de la production mondiale de bois. | UN | ولا يمكن توقع أن تؤدي القيود على التجارة بمفردها إلى معالجة إزالة الغابات بفعالية ﻷن معظم استهلاك وإنتاج اﻷخشاب الدائرية على صعيد عالمي يستخدم محلياً كحطب وأخشاب محلية. |
Des tables gigogne en bois d'Amboine et de rosier. | Open Subtitles | طاولة مصنوعة من خشب الورد - القائد "دوبين" |
une période de Sanctions relatives au bois d'œuvre prorogées pour | UN | مدة تمديد الجزاءات المتعلقة بالخشب |
De fait, l'existence de marchés rentables pour le bois d'oeuvre peut à la fois pousser à la surexploitation et créer les conditions qui y sont propices. | UN | بل قد يغري وجود سوق مربحة للخشب بهذا الاستغلال ويوفر الظروف التي يمكن أن يجري فيها. |