Les filles ne devraient pas avoir à craindre d'être agressées sexuellement lorsqu'elles vont chercher du bois de chauffage ou vont à l'école. | UN | وينبغي ألا تخاف الفتيات من التعرض للاعتداء الجنسي عندما يقمن بجمع الحطب أو يذهبن إلى المدرسة مشيا على الأقدام. |
Ainsi, une étude menée au Népal a montré que le savoir traditionnel concernant la valeur du bois de chauffage et du fourrage corroborait l'évaluation faite par la science. | UN | ويُذكر مثالا على ذلك أن دراسة أجريت في نيبال بينت أن المعارف التقليدية عن قيمة الحطب والعلف تتطابق مع التقييم العلمي. |
Environ 1,3 milliard de personnes vivent dans des zones où la consommation de bois de chauffage est plus forte que le rythme de repousse des arbres. | UN | ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية. |
Environ 1,3 milliard de personnes vivent dans des zones où la consommation de bois de chauffage est plus forte que le rythme de repousse des arbres. | UN | ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية. |
En hiver, le recours aux déjections animales et aux broussailles décroît tandis que celui du bois de chauffage augmente. | UN | وفي خلال فصل الشتاء يقل استخدام روث الحيوان وأغصان الشجيرات بينما يزداد استخدام حطب الوقود. |
Les réfugiées sont agressées lorsqu'elles vont chercher de l'eau et du bois de chauffage, se rendent dans les installations d'assainissement et d'hygiène et travaillent pour percevoir des revenus pour leur famille. | UN | وتتعرض اللاجئات لهجمات عند جلب المياه والحطب ودخول المراحيض ومرافق النظافة، وعند سعيهن لإدرار الدخل لإعالة أسرهن. |
Le bois de chauffage pour un mois coûte l'équivalent de deux mois de salaire moyen. | UN | وتعادل تكلفة الحطب اللازم للوقود في شهر واحد اﻷجر المتوسط في شهرين. |
Toutes les femmes togolaises utilisent du bois de chauffage ou du charbon de bois pour préparer les repas pour la famille. | UN | تستخدم جميع نساء توغو الحطب أو فحم الخشب في إعداد وجبات طعام الأسرة. |
Les victimes étaient pour la plupart occupées à des activités de subsistance comme le ramassage de bois de chauffage lorsqu'elles avaient été attaquées. | UN | وهُوجم معظم الضحايا بينما كانوا يجمعون الحطب ويقومون بأنشطة لكسب الرزق. |
En vue de réduire la consommation du bois de chauffage et de ses dérivés, des foyers améliorés ont été introduits dans les ménages. | UN | وقد أُدخلت في البيوت مواقد محسنة من أجل الحد من استهلاك الحطب ومشتقاته. |
On rapporte que les autorités policières et militaires auraient contraint les populations locales à les ravitailler en bois de chauffage, en eau ou en fournitures. | UN | وأُبلغ عن أن الشرطة والجيش يجبران أهالي هذه المقاطعات على البحث عن الحطب أو المياه أو الإمدادات وجلبها لهم. |
En résumé, un réacteur nucléaire équivaut à du bois de chauffage et une turbine à vapeur, à un autocuiseur qui fait bouillir l'eau. | Open Subtitles | لشرح الأمر ببساطة، الذرّة مثل الحطب في مُوقد. وَصانع البُخار مثل الماء في جهاز طهي الأرُز. |
L'accroissement des populations rurales contribue notablement au déboisement occasionné par le défrichage de terres situées à l'orée des forêts tropicales et la recherche de bois de chauffage. | UN | ويلعب نمو السكان الريفيين، بصفة خاصة، دورا هاما في عملية ازالة الغابات عن طريق تطهير اﻷراضي الواقعة على حافة الغابات المدارية والبحث عن خشب الوقود. |
L'accroissement des populations rurales contribue notablement au déboisement occasionné par le défrichage de terres situées à l'orée des forêts tropicales et la recherche de bois de chauffage. | UN | ويلعب نمو السكان الريفيين، بصفة خاصة، دورا هاما في عملية ازالة الغابات عن طريق تطهير اﻷراضي الواقعة على حافة الغابات المدارية والبحث عن خشب الوقود. |
Des terroristes ont tué à coups de hache neuf villageois cinghalais qui coupaient du bois de chauffage. | UN | مزق ارهابيون مسلحون أجساد تسعة من القرويين السنهاليين الذين كانوا يقطعون خشب الوقود. |
Deux terroristes ont abattu neuf musulmans qui ramassaient du bois de chauffage. | UN | أروغامباي أطلق ارهابيون النار وقتلا تسعة من المسلمين الذين كانوا يجمعون حطب الوقود. |
Les ménages qui n'ont pas l'électricité utilisent essentiellement du bois de chauffage. | UN | وتعتمد غالبية الأسر المتبقية على حطب الوقود. |
Dans les camps, elles ne disposent pas toujours d'une sécurité suffisante, et elles se mettent en danger quand elles sortent pour aller chercher de l'eau ou du bois de chauffage. | UN | وفي المخيمات، قد يفتقرن إلى قدر كاف من الأمن ويتعرضن للخطر عند مغادرة الموقع بحثا عن الماء والحطب. |
Celles-ci passent souvent jusqu'à 4 fois plus de temps à puiser de l'eau et à ramasser du bois de chauffage que les hommes et les garçons. | UN | وغالباً ما تقضي النساء والفتيات في جلب المياه وحطب الوقود أربعة أضعاف الوقت الذي يقضيه نظراؤهن من الرجال. |
On peut contribuer à la conservation des forêts en remplaçant le bois de chauffage par le biogaz pour assurer l'énergie nécessaire à la préparation des repas. | UN | ويمكن تيسير حفظ الغابات عن طريق الاستعاضة عن أخشاب الوقود بوقود حيوي لتلبية احتياجات الطهو والطاقة. |
De 1990 à 2010, la consommation de tous les produits du bois devrait continuer à s'accroître à des taux allant de 1,2 % par an pour le bois de chauffage et le charbon de bois à 3 % par an pour le papier et à 4,3 % par an pour les panneaux dérivés du bois. | UN | وفي الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وعام ٢٠١٠، من المتوقع أن يستمر استهلاك جميع منتجات اﻷخشاب في الارتفاع بمعدلات تتراوح بين ١,٢ في المائة سنويا بالنسبة لخشب الوقود والفحم و ٣ في المائة سنويا بالنسبة للورق و ٤,٣ في المائة سنويا بالنسبة لمنتجات اﻷلواح الخشبية. |
Le programme avait pour objectif de fournir un refuge, du bois de chauffage, ainsi que des produits alimentaires et non alimentaires aux familles dans le besoin et aux groupes de population vulnérables. | UN | وكان البرنامج يهدف إلى توفير الملجأ وخشب الوقود والأغذية والمواد غير الغذائية للأسر المحتاجة وفئات السكان الضعيفة. |
De plus, dans les zones où le régime foncier est faible, incertain ou contesté, il existe des pressions additionnelles pour une récolte rapide et non durable des produits forestiers, qu'il s'agisse de bois de chauffage, d'animaux ou de bois de construction. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه في حالة ضعف حيازة الأرض أو عدم وضوحها أو التنازع عليها، تكون هناك ضغوط إضافية لجمع منتجات الغابات بشكل متسرع وغير مستدام، سواء كانت هذه المنتجات حطبا أو أحياء برية أو أخشابا. |
On observe un souci commun d'utiliser des sources d'énergie renouvelables et, en particulier, de faire appel à la production solaire d'électricité pour remplacer la consommation de bois de chauffage, lequel constitue la source d'énergie dominante. | UN | وعم التأكيد على استخدام مصادر الطاقة المتجددة، وبخاصة نظام الطاقة الشمسية، ليحل محل الاستهلاك السائد لحطب الوقود. |
Malheureusement, en raison de certains facteurs - parmi lesquels le surpâturage et le non-respect des périodes de pâturage, l'utilisation des terres de parcours à d'autres fins, la collecte de bois de chauffage, les activités humaines, etc. - ces terres se dégradent sans arrêt. | UN | ولسوء الحظ، ولعدة أسباب منها الإفراط في الرعي، والرعي في غير الوقت المناسب، وتحويل المراعي إلى استعمالات أخرى، وجمع حطب الوقود، والأنشطة البشرية، إلخ، تتعرض هذه المناطق للترديّ بصورة مستمرة. |