"boissons alcooliques" - Translation from French to Arabic

    • المشروبات الكحولية
        
    • المشروبات الروحية
        
    • مشروبات كحولية
        
    • للمشروبات الكحولية
        
    La consommation de boissons alcooliques aggrave les effets nocifs. UN تعاطي المشروبات الكحولية يعزز من الآثار الضارة.
    La consommation de boissons alcooliques aggrave les effets nocifs. UN تعاطي المشروبات الكحولية يعزز من الآثار الضارة.
    L'article 4 interdit les publicités similaires concernant les boissons alcooliques. UN وتنص المادة 4 من القانون على حظر استخدام دعايات مماثلة لتناول المشروبات الكحولية.
    Ledit fonctionnaire a admis avoir consommé un certain nombre de boissons alcooliques plus tôt dans la soirée. UN واعترف الموظف بتناول عدد من المشروبات الكحولية في وقت سابق من ذلك المساء.
    Conformément à l'amendement apporté à la loi sur les débits de boisson en 1988 (art. 47), l'âge à partir duquel il est possible d'acheter et de consommer des boissons alcooliques a été porté de 18 à 21 ans. UN وقد رفع تعديل قانون المشروبات الروحية في عام 1988 (الباب 47) السن القانونية لشراء الكحول واستهلاكها من 18 إلى 21 سنة.
    La plupart des détenues étaient des femmes du sud condamnées pour avoir fabriqué ou vendu des boissons alcooliques. UN وكان معظم السجينات نساء من الجنوب حُكم عليهن بسبب صنع أو بيع مشروبات كحولية.
    L'âge moyen du début de la consommation de boissons alcooliques est 15,6 ans. UN والعمر المتوسط الذي يبدأ عنده الكولومبيون في تعاطي المشروبات الكحولية هو ١٥,٦ في المائة.
    La publicité commerciale des boissons alcooliques et du tabac est réglementée par la loi. UN وينظم القانون الدعاية التجارية عن المشروبات الكحولية والتبغ.
    A 18 ans, les individus ont le droit de vote, celui d'acheter et de consommer des boissons alcooliques et du tabac. UN وعند بلوغ ٨١ عاماً، يكون من حق اﻷفراد التصويت وشراء واستهلاك المشروبات الكحولية والتبغ.
    boissons alcooliques et tabac UN المزارعون المشروبات الكحولية والتبغ
    L'article 4 de la loi sur la réglementation de la publicité apporte également des restrictions à la publicité des boissons alcooliques : elle ne doit pas s'adresser aux mineurs, ni exhorter quiconque à consommer de manière immodérée ou dangereuse des boissons alcooliques. UN وتقيد المادة 4 من قانون تنظيم الإعلان أيضاً الإعلان عن المشروبات الكحولية: بحيث إنه لا يجوز أن يوجه إلى الأشخاص القاصرين ولا أن يشجع أحداً على التعاطي المفرط أو الضار للمشروبات الكحولية.
    On trouve ainsi, en annexe au graphique 3 (page 37 du document en anglais), une note signalant que l'indice de production de boissons alcooliques pour l'Égypte est comparativement faible. UN وأما تفاهة بعض النتائج فهي تشمل الهزل. على سبيل المثال، ففي الرسم البياني ٣ في الصفحة ٣٧ ذكر أن الرقم القياسي لحجم المشروبات الكحولية في مصر منخفض نسبيا.
    Les deux premiers ont été reconnus coupables par un tribunal révolutionnaire islamique de la séquestration et du viol d'une jeune fille de 20 ans et de consommation de boissons alcooliques. UN وكانت المحكمة الثورية الاسلامية قد حكمت على الشخصين اﻷولين بتهمة احتجاز واغتصاب فتاة عمرها ٠٢ سنة واحتساء المشروبات الكحولية.
    L'article 15 du Code du travail interdit le travail des enfants de moins de 18 ans dans les cabarets et autres établissements analogues, et dans les débits de boissons alcooliques consommées sur place. UN وبموجب المادة 15 من قانون العمل، لا يجوز استخدام الأطفال دون الثامنة عشرة في الملاهي أو المؤسسات المماثلة، أو الأمكنة التي تباع فيها المشروبات الكحولية للاستهلاك على عين المكان.
    L'étude sur les soins primaires de 1992 a montré que 39 % de la population boit des boissons alcooliques à un moment ou un autre. UN وتبين دراسة استقصائية للرعاية الأساسية أجريت عام 1992 أن 39 في المائة من السكان البالغين يتعاطون المشروبات الكحولية بين وقت وآخر.
    - Si l'incapacité de travail du conjoint qui a besoin de cette assistance résulte de l'abus des boissons alcooliques, des stupéfiants ou d'un acte criminel délibéré de sa part; UN - إذا كان عدم القدرة على العمل من جانب الزوج ذي الحاجة إلى المساعدة راجعا إلى إسرافه في استخدام المشروبات الكحولية أو المخدرات أو ارتكابه لفعل إجرامي متعمد؛
    Il s'agit des délits d'attentat aux moeurs, d'abandon d'enfant, de manquement à l'obligation alimentaire, de molestation envers des personnes mandatées, d'atteinte grave à l'éducation morale des jeunes, d'offre de boissons alcooliques aux jeunes, d'infanticide, d'interruption non autorisée de grossesse, d'abus sexuel et d'abus sexuel lié à une situation de dépendance. UN وهذه، الفئة تضم الجرائم التي تهدد اﻷخلاق، وهجر اﻷطفال، وإهمال التغذية اﻹلزامية، وسوء تصرف الكفيل، وتعريض تربية الشباب اﻷخلاقية للخطر، وتقديم المشروبات الكحولية إلى الشبان، وقتل اﻷم للوليد، واﻹسقاط المحظور للحمل، والاعتداء الجنسي، والاعتداء الجنسي المرتبط باﻹعالة.
    Il fait également état de harcèlement et d’un traitement injuste dans l’exercice de ses fonctions; il note, par exemple, qu’un jour on s’est moqué de lui parce qu’il avait refusé de boire de la bière avec ses collègues à la fin de la journée de travail bien qu’il ait fait observer que son origine et sa religion ne lui permettaient pas de consommer des boissons alcooliques. UN ويدعي أنه عاني من المضايقات ومن المعاملة غير المنصفة في أداء واجباته؛ ويلاحظ مثلا أنه كان في يوم من اﻷيام موضع سخرية لرفضه شرب البيرة مع الزملاء في نهاية يوم من أيام العمل، على الرغم من أنه أشار إلى أن أصله ودينه لا يسمح له بشرب المشروبات الكحولية.
    1. de tâches à effectuer dans des clubs nocturnes, des cantines, des discothèques et autres lieux où des boissons alcooliques sont vendues au détail; UN (1) العمل في النوادي الليلية، والحانات، والمراقص، وغيرها من الأماكن التي تباع فيها المشروبات الكحولية بالتجزئة؛
    Il est illégal pour quiconque de demander à un mineur d'acheter du tabac ou des boissons alcooliques ou d'acheter sur ordonnance médicale des stupéfiants ou des substances psychotropes pour soi-même ou pour autrui (article 3 b)); UN - يحظر على أي شخص تكليف أي حدث بشراء التبغ أو المشروبات الروحية أو بصرف وصفة طبية خاصة بمواد مخدرة ومؤثرات عقلية سواء له أو لغيره ( المادة 3(ب))؛
    Aux termes de l'article 5 de cette loi, toute personne qui vend ou sert des boissons alcooliques est tenue d'en refuser la vente à une personne qui ne semble pas avoir l'âge requis, sauf si cette dernière peut prouver le contraire à l'aide d'un document officiel. UN وتنص المادة 5 من القانون، على إلزام أي فرد يبيع أو يقدم مشروبات كحولية برفض بيعها إلى أي شخص قد تحوم حوله الشكوك بشأن تلبيته لشرط السن المطلوب، ما لم يثبت ذلك الشخص سنه بوثيقة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more