"bombay" - Translation from French to Arabic

    • بومباي
        
    • مومباي
        
    • بومبي
        
    • بومباى
        
    • مومباى
        
    • وبومباي
        
    • ببومباي
        
    • ومومباي
        
    Il y a plus d'un million d'enfants prostitués à Bombay, et 4 fois plus sont sous-alimentés. Open Subtitles لدى بومباي أكثر من مليون طفل جانح نسبة كبيرة تعاني من سوء التغذية
    Cela peut suffire é un juge, mais pour vous, je vais vous trouver une lemme avec des sems comma des mangues de Bombay. Open Subtitles لكن بالنسبة لقاضي المدينة ربما يكون صدرها كافياً بالنسبة لك سأرتب للحصول على صدور مثل منقة بومباي :
    A Bombay, en mars 1993, des bombes à retardement ont explosé dans toute la ville, faisant de nombreuses victimes et des dégâts très importants. UN ففي آذار/مارس ١٩٩٣، انفجرت قنابل موقوتة في جميع أنحاء مدينة بومباي وأسفرت عن العديد من الضحايا وعن خسائر جسيمة.
    Mais je ne peux pas le laisser partir à Bombay. Open Subtitles يستحيل ان أجعله يصل لتلك الطائرة إلى مومباي
    Personne ne sera capable de le faire de Le Bombay. Open Subtitles لن يستطيع احد القدوم من مومباي بهذه السرعه
    La Fondation Mumbay Educational Trust (Bombay) a fourni les ressources humaines nécessaires pour la mise en place du programme et l'assistance technique aux membres du Comité. UN ووفر صندوق مامباي الاستئماني التعليمي في بومباي الموارد البشرية اللازمة لوضع البرامج ومساعدة أعضاء اللجنة.
    M. R. K. Krishna Kumar, Vice-Président, Teta Tea Limited, Bombay UN كريشنا كومار، نائب رئيس شركة تيتا المحدودة للشاي، بومباي
    :: Canada et le Plan d'action Wendeke, M. Harry Bombay UN :: كندا وخطة عمل وينديك، السيد هاري بومباي.
    On a affirmé qu'un nombre important de personnes étaient détenues dans les postes de police de Bombay sans que la police tienne un registre de leur détention. UN وادﱡعي أن عددا كبيرا من اﻷشخاص يحتجزون في مخافر شرطة بومباي دون أن تقوم الشرطة بتسجيل احتجازهم بأي صورة من الصور.
    Les deux hommes auraient été gravement torturés alors qu'ils étaient détenus par la police de Bombay. UN وادﱡعي أن كلا الرجلين قد عذبا تعذيبا شديدا وهما محتجزان لدى الشرطة في بومباي.
    Kashmir Singh a déposé plainte auprès de la police de Bombay qui a enregistré un rapport de première information contre certains policiers du Punjab. UN وقدم كشمير سنغ شكوى إلى شرطة بومباي التي سجلت تقرير استعلامات أول ضد بعض رجال شرطة البنجاب.
    L’actuel ambassadeur auprès de la Finlande est arabe et le Consul général à Bombay druze. UN والسفير الحالي في فنلندا هو عربي، كما أن القنصل العام في بومباي من الدروز.
    Vous aimez les cocktails de Bombay avec olives et avec un soupçon de Chambord ? Open Subtitles هل تحب تخفيف كأسين من شراب "مارتيني بومباي" مع جرعة من "شامبورد"؟
    Bombay qui rencontre Shangai, j'aime ça. Open Subtitles خليط بين مدينة بومباي ومدينة شنغهاي، أعجبني الأمر.
    Il faut qu'on aille danser dans un lieu sympa, comme le club Bombay dans Moesha ! Open Subtitles هيا بنا , علينا الذهاب للرقص في مكان رائع مثل نادي بومباي في مويشا
    Le souvenir des horribles attentats de Bombay, en 2008, planifiés et exécutés depuis l'autre côté de la frontière, est encore vivant. UN ولا تزال ذكرى الهجمات المريعة التي خططت ونفذت عبر الحدود على مومباي عام 2008 حية في الأذهان.
    Il a également organisé une conférence internationale sur ce thème à Bombay. UN كما نظّم مؤتمرا دوليا بشأن الوساطة والمصالحة في مومباي.
    "Enr“lez l'aide de Rahul. Il est du Bombay. Il pourrait d‚couvrir quelque chose, au moins " Open Subtitles اطلبي مساعدة راهول هو من مومباي ربما يستطيع فعل شيء على الأقل
    ChiIIum dit que Ies âmes des enfants morts de Bombay errent sous Ie pont Ia nuit. Open Subtitles شوليم يقول أن أرواح بومبي هي أرواح أطفال موتى تتجول تحت الجسر في الليل.
    Je le vois pour la première fois à New York... je l'avais vu par le passé à Bombay... Open Subtitles انى اراها لاول مرة فى نيويورك ورايتها مرة واحدة فى بومباى ..
    Auberge missionnaire pour les jeunes filles des collèges de Bombay Central ! Open Subtitles ابشروا سكن طالبات لفتيات الكلية فى وسط مومباى
    Les partis, porte-parole ou porte-étendards d’appartenance religieuse ne sont, en effet, pas toujours de nature à favoriser la tolérance et les droits de l’homme, ainsi que l’ont démontré les émeutes d’Ayodhya, de Bombay et du Pendjab. UN وليس من طبيعة اﻷحزاب في جميع اﻷحوال أن تشجع التسامح وحقوق اﻹنسان، كما دلت على ذلك الاضطرابات في أيودهيا وبومباي وبنجاب.
    Il a de plus contribué à la création du Centre d'information pour les litigants de la Haute Cour de Bombay. UN واضطلع بدور فعال في تأسيس مركز إعلام للخصوم في المحكمة العليا ببومباي.
    Outre les entreprises de New Delhi Calcutta et Bombay il ya eu une réponse mitigée part de l'ensemble de la communauté des affaires du monde. Open Subtitles في دلهي وكالكتا ومومباي كانت هناك ردود فعل مختلفه من قبل التجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more