Il y a plus d'un million d'enfants prostitués à Bombay, et 4 fois plus sont sous-alimentés. | Open Subtitles | لدى بومباي أكثر من مليون طفل جانح نسبة كبيرة تعاني من سوء التغذية |
Cela peut suffire é un juge, mais pour vous, je vais vous trouver une lemme avec des sems comma des mangues de Bombay. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لقاضي المدينة ربما يكون صدرها كافياً بالنسبة لك سأرتب للحصول على صدور مثل منقة بومباي : |
A Bombay, en mars 1993, des bombes à retardement ont explosé dans toute la ville, faisant de nombreuses victimes et des dégâts très importants. | UN | ففي آذار/مارس ١٩٩٣، انفجرت قنابل موقوتة في جميع أنحاء مدينة بومباي وأسفرت عن العديد من الضحايا وعن خسائر جسيمة. |
Mais je ne peux pas le laisser partir à Bombay. | Open Subtitles | يستحيل ان أجعله يصل لتلك الطائرة إلى مومباي |
Personne ne sera capable de le faire de Le Bombay. | Open Subtitles | لن يستطيع احد القدوم من مومباي بهذه السرعه |
La Fondation Mumbay Educational Trust (Bombay) a fourni les ressources humaines nécessaires pour la mise en place du programme et l'assistance technique aux membres du Comité. | UN | ووفر صندوق مامباي الاستئماني التعليمي في بومباي الموارد البشرية اللازمة لوضع البرامج ومساعدة أعضاء اللجنة. |
M. R. K. Krishna Kumar, Vice-Président, Teta Tea Limited, Bombay | UN | كريشنا كومار، نائب رئيس شركة تيتا المحدودة للشاي، بومباي |
:: Canada et le Plan d'action Wendeke, M. Harry Bombay | UN | :: كندا وخطة عمل وينديك، السيد هاري بومباي. |
On a affirmé qu'un nombre important de personnes étaient détenues dans les postes de police de Bombay sans que la police tienne un registre de leur détention. | UN | وادﱡعي أن عددا كبيرا من اﻷشخاص يحتجزون في مخافر شرطة بومباي دون أن تقوم الشرطة بتسجيل احتجازهم بأي صورة من الصور. |
Les deux hommes auraient été gravement torturés alors qu'ils étaient détenus par la police de Bombay. | UN | وادﱡعي أن كلا الرجلين قد عذبا تعذيبا شديدا وهما محتجزان لدى الشرطة في بومباي. |
Kashmir Singh a déposé plainte auprès de la police de Bombay qui a enregistré un rapport de première information contre certains policiers du Punjab. | UN | وقدم كشمير سنغ شكوى إلى شرطة بومباي التي سجلت تقرير استعلامات أول ضد بعض رجال شرطة البنجاب. |
L’actuel ambassadeur auprès de la Finlande est arabe et le Consul général à Bombay druze. | UN | والسفير الحالي في فنلندا هو عربي، كما أن القنصل العام في بومباي من الدروز. |
Vous aimez les cocktails de Bombay avec olives et avec un soupçon de Chambord ? | Open Subtitles | هل تحب تخفيف كأسين من شراب "مارتيني بومباي" مع جرعة من "شامبورد"؟ |
Bombay qui rencontre Shangai, j'aime ça. | Open Subtitles | خليط بين مدينة بومباي ومدينة شنغهاي، أعجبني الأمر. |
Il faut qu'on aille danser dans un lieu sympa, comme le club Bombay dans Moesha ! | Open Subtitles | هيا بنا , علينا الذهاب للرقص في مكان رائع مثل نادي بومباي في مويشا |
Le souvenir des horribles attentats de Bombay, en 2008, planifiés et exécutés depuis l'autre côté de la frontière, est encore vivant. | UN | ولا تزال ذكرى الهجمات المريعة التي خططت ونفذت عبر الحدود على مومباي عام 2008 حية في الأذهان. |
Il a également organisé une conférence internationale sur ce thème à Bombay. | UN | كما نظّم مؤتمرا دوليا بشأن الوساطة والمصالحة في مومباي. |
"Enrlez l'aide de Rahul. Il est du Bombay. Il pourrait dcouvrir quelque chose, au moins " | Open Subtitles | اطلبي مساعدة راهول هو من مومباي ربما يستطيع فعل شيء على الأقل |
ChiIIum dit que Ies âmes des enfants morts de Bombay errent sous Ie pont Ia nuit. | Open Subtitles | شوليم يقول أن أرواح بومبي هي أرواح أطفال موتى تتجول تحت الجسر في الليل. |
Je le vois pour la première fois à New York... je l'avais vu par le passé à Bombay... | Open Subtitles | انى اراها لاول مرة فى نيويورك ورايتها مرة واحدة فى بومباى .. |
Auberge missionnaire pour les jeunes filles des collèges de Bombay Central ! | Open Subtitles | ابشروا سكن طالبات لفتيات الكلية فى وسط مومباى |
Les partis, porte-parole ou porte-étendards d’appartenance religieuse ne sont, en effet, pas toujours de nature à favoriser la tolérance et les droits de l’homme, ainsi que l’ont démontré les émeutes d’Ayodhya, de Bombay et du Pendjab. | UN | وليس من طبيعة اﻷحزاب في جميع اﻷحوال أن تشجع التسامح وحقوق اﻹنسان، كما دلت على ذلك الاضطرابات في أيودهيا وبومباي وبنجاب. |
Il a de plus contribué à la création du Centre d'information pour les litigants de la Haute Cour de Bombay. | UN | واضطلع بدور فعال في تأسيس مركز إعلام للخصوم في المحكمة العليا ببومباي. |
Outre les entreprises de New Delhi Calcutta et Bombay il ya eu une réponse mitigée part de l'ensemble de la communauté des affaires du monde. | Open Subtitles | في دلهي وكالكتا ومومباي كانت هناك ردود فعل مختلفه من قبل التجار |