"bombes de" - Translation from French to Arabic

    • قنابل
        
    • قنبلة من
        
    Les bombes de l'OTAN ont tué un grand nombre de réfugiés et ont blessé un nombre encore plus grand d'entre eux. UN وقد قتلت قنابل منظمة حلف شمال اﻷطلسي عددا كبيرا من اللاجئين، وتعرض لﻹصابة عدد أكبر من ذلك أيضا.
    Comme il a été indiqué précédemment, des bombes de plusieurs dizaines de mégatonnes sont aujourd'hui stockées dans les arsenaux nucléaires. UN وكما سبقت ملاحظته، فإن الترسانات النووية تحتوي في الوقت الراهن على قنابل من عيار عدة ميغاطن.
    Muni de deux armes automatiques et capable de larguer des bombes de petite taille, l'un de ces avions harcèle à plusieurs reprises des avions de transport de l'ONU au sol. UN وكانت كل مقاتلة من هذا النوع مزودة بمدفعين رشاشين ولها القدرة على إسقاط قنابل صغيرة، وقد أرهقت إحداها طائراتِ النقل التابعة للأمم المتحدة بمضايقات متكررة في الميدان.
    On a dit que la puissance totale de ces armes équivalait à plus de 7 000 bombes de la taille de celle qui avait anéanti Hiroshima. UN وكان مجموع قوة هذه اﻷسلحة معادلا لما يزيد على ٧ ٠٠٠ قنبلة من حجم تلك التي دمرت هيروشيما.
    La capacité de destruction des arsenaux nucléaires actuels est égale à 750 000 bombes de la taille de celle qui a été utilisée à Hiroshima. UN فالقوة التدميرية للمخزونات النووية اليوم تساوي ٠٠٠ ٧٥٠ قنبلة من الحجم الذي استخدم في هيروشيما.
    Ils ont tous deux échoué car ils avaient utilisé des bombes de fabrication artisanale. Open Subtitles جميعهم فشلوا لأنهم إستخدموا قنابل مصنوعة بالمنزل
    Il te reste des bombes de fumée du Cinco de Mayo ? Open Subtitles هل لديك قنابل دخان باقية من عيد الخامس من مايو
    Je veux dire, c'est comme si elles ne profitaient même pas de toutes les bombes de connaissances que je leur envoyais. Open Subtitles وكأنهما ولا حتى يقدرون كل قنابل المعرفه اللي ألقيها عليهم
    bombes de calibre 250 partiellement remplies d'ypérite polymérisée UN قنابل عيار ٢٥٠ - معبأة جزئيا بعامل الخردل المبلمر ٧٠٣
    bombes de calibre 500 partiellement remplies d'ypérite polymérisée UN قنابل عيار ٥٠٠ - معبأة جزئيا بعامل الخردل المبلمر ٩٨٠
    En causant des victimes parmi la population civile, en remplissant les hôpitaux de blessés, en obligeant les gens à fuir leur maison, les bombes de l'OTAN se sont transformées en une mécanique cruelle qui est en train de provoquer une catastrophe humanitaire. UN وبسبب قنابل الناتو في إلحاق الخسائر البشرية في صفوف المدنيين وامتلاء المستشفيات بالجرحى وطرد السكان من مساكنهم اﻵمنة صارت هذه القنابل آلية وحشية تفضي إلى كارثة إنسانية.
    Après tout, face à une catastrophe humanitaire de grande ampleur, la population du reste de la Yougoslavie passe des heures sous terre pendant que les villes et les cités sont dévastées par les bombes de l'OTAN. UN ونتيجة لذلك أصبح السكان في بقية أنحاء يوغوسلافيا يواجهون كارثة إنسانية على نطاق واسع يمضون الساعات الطوال تحت اﻷرض بعد أن تعرضت مدنهم وبلداتهم للتدمير بواسطة قنابل الناتو.
    Les bombes de l'OTAN frappent sans distinction et ont dangereusement menacé et continuent de menacer dangereusement tous les citoyens : Serbes, Monténégrins, Albanais, Musulmans, Roms, Turcs, Goranis et Égyptiens. UN ولا تفرق قنابل الناتو بين عرق وآخر، فقد هددت ولا زالت تهدد كثيرا جميع السكان على حد سواء كانوا من الصرب أو الجبل اﻷسود أو من اﻷلبان أو المسلمين أو الرومانيين أو اﻷتراك أو الكرواتيين أو المصريين.
    Seules les bombes de l'OTAN menacent la paix au Kosovo-Metohija. Les bombardements massifs et quotidiens de l'OTAN représentent le seul obstacle à la reprise du processus politique et à la normalisation. UN ولا شيء يهدد السلام في كوسوفو وميتوهيا سوى قنابل منظمة حلف شمال اﻷطلسي ويشكل القصف اليومي الواسع النطاق من قبل الحلف العقبة الوحيدة أمام استقرار الحياة وعودة العملية السياسية إلى مجراها.
    " On savait que les autorités d'occupation lançaient des bombes de gaz lacrymogène à l'intérieur des maisons et qu'elles tiraient des balles en caoutchouc. UN " معروف عن سلطات الاحتلال أنها تلقي قنابل مسيلة للدموع داخل المنازل وتطلق الرصاصات المطاطية.
    Au cours de la période considérée, on a également découvert au Darfour des bombes de fabrication industrielle modifiées localement. UN 116 - واكتُشفت أيضا في دارفور خلال فترة ولاية الفريق الحالية قنابل منتجة لأغراض تجارية أُدخلت عليها تعديلات محلية.
    :: bombes de forte puissance à guidage laser et autres bombes larguées par des chasseurs F-16 UN :: قنابل كبيرة موجهة بأشعة الليزر وقنابل أخرى ملقاة من طائرات حربية من طراز إف -16
    81. L'Iraq a produit le journal d'un officier comme élément de preuve de la destruction unilatérale de 157 bombes de type R400. UN ٨١ - وقدم العراق مذكرات ضابط عسكري كدليل على التدمير من جانب واحد ﻟ ١٥٧ قنبلة من طراز R400.
    39. La Commission a supervisé la destruction, ou vérifié la destruction unilatérale par l'Iraq, de 125 bombes de calibre 250 et de plusieurs milliers d'obus de mortier de 120 mm. UN ٩٣ - وأشرفت اللجنة على تدمير ١٢٥ قنبلة من عيار ٢٥٠ وعدة آلاف من قذائف مدافع الهاون من عيار ١٢٠ ملليمترا، أو تحققت بنفسها من قيام العراق من جانبه بتدمير تلك الذخائر.
    Rien qu'à Pyongyang, les États-Unis ont lâché 52 380 bombes de divers types, y compris des enveloppes de mine, des bombes incendiaires et des micro-bombes, remportant le record mondial de plus de 1 000 bombes par kilomètre carré. UN وفي منطقة بيونغ يانغ وحدَها، ألقت وفجرت الولايات المتحدة 380 52 قنبلة من مختلف الأنواع، بما في ذلك الألغام والقنابل الحارقة، والقنابل الجرثومية، وسجلت رقما قياسيا عالميا في إلقاء ألف قنبلة على كل كيلومتر مربع واحد.
    Le nombre total de bombes de type R-400 comptabilisées à Al Azziziyah se chiffre à 128 (sur les 157 déclarées détruites). UN وبذلك وصل عدد القنابل آر - 400 التي أمكن تحديد مصيرها في ساحة الرماية بالعزيزية 128 قنبلة (من جملة 157 قنبلة أُعلن عن تدميرها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more