"bon nombre de délégations ont" - Translation from French to Arabic

    • وأعربت وفود عديدة عن
        
    • وفود كثيرة
        
    • العديد من الوفود إلى
        
    • العديدُ من الوفود
        
    • أُبديت تعليقات عديدة
        
    • وفود عدة
        
    bon nombre de délégations ont exprimé leur profonde préoccupation au sujet de la militarisation croissante des camps de réfugiés sur le continent. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء تزايد عسكرة مواقع إيواء اللاجئين في القارة.
    bon nombre de délégations ont salué la diminution des coûts de gestion et l'augmentation dans la proportion des fonds disponibles pour la mise en œuvre des programmes. UN 52 - وأعربت وفود عديدة عن ترحيبها بتخفيض التكاليف الإدارية وزيادة نسبة الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج.
    bon nombre de délégations ont souligné l'importance de la participation à part entière du personnel de la direction et du Conseil d'administration à ce processus. UN وشددت وفود كثيرة على أهمية المشاركة الكاملة من قبل الموظفين واﻹدارة والمجلس التنفيذي في العملية.
    bon nombre de délégations ont souligné le lourd fardeau toujours assumé par les pays en développement accueillant des réfugiés. UN وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين.
    Ainsi, bon nombre de délégations ont demandé aux partenaires de développement d'envisager de renforcer leur soutien aux activités d'assistance technique de la CNUCED. UN ولهذا الغرض، حث العديدُ من الوفود شركاء التنمية على النظر في زيادة دعمهم لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    À cet égard, bon nombre de délégations ont reconnu l'importance de se pencher sur la question de la protection dans le cadre de flux migratoires mixtes mais ont lancé une mise en garde sur le fait que le HCR n'est pas une institution chargée des migrations. UN وفي هذا الصدد، أُبديت تعليقات عديدة بشأن أهمية تناول الحماية فيما يتعلق بتدفقات الهجرة المختلطة، بيد أنه أُعرب كذلك عن التحذير بأن المفوضية ينبغي ألاّ تعتبر بمثابة " وكالة هجرة " .
    bon nombre de délégations ont également indiqué qu'elles envisageaient avec intérêt l'aboutissement du processus de Consultations mondiales, en particulier la formulation précoce d'un Agenda pour la protection, qui pourrait servir de marche à suivre pour le renforcement du régime international de protection. UN وذكرت وفود عدة أيضا أنها تتطلع إلى نتائج عملية المشاورات العالمية، لا سيما الصياغة المبكرة لخطة حماية، قد تكون مسارا هاديا إلى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Les conclusions du document d'information ont été largement entérinées et bon nombre de délégations ont déclaré soutenir l'élaboration de ces normes dans le cadre d'une conclusion du Comité exécutif. UN ولقيت الاستنتاجات التي خلصت إليها ورقة المعلومات الأساسية تأييداً على نطاق واسع وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لصياغة هذه المعايير في إطار استنتاجات اللجنة التنفيذية.
    bon nombre de délégations ont salué la diminution des coûts de gestion et l'augmentation dans la proportion des fonds disponibles pour la mise en œuvre des programmes. UN 52 - وأعربت وفود عديدة عن ترحيبها بتخفيض التكاليف الإدارية وزيادة نسبة الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج.
    Se déclarant préoccupées par le fait que le poste de conseiller de police civile ait été reclassé sans rationalisation plus large de la structure hiérarchique de la Division de la police civile, bon nombre de délégations ont rappelé la recommandation formulée à ce sujet par le Comité spécial. UN 28 - وأعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن ترقية منصب مستشار الشرطة المدنية التي تمت دون تسويغ أوسع نطاقا للسلِّم الوظيفي في شعبة الشرطة المدنية، وذكّرت بتوصية اللجنة الخاصة في هذا الصدد.
    bon nombre de délégations ont souhaité avoir l'occasion d'examiner ces questions de manière plus approfondie et ont signalé qu'elles reviendraient sur le sujet durant le débat consacré au PNUD, au titre de l'examen du système des montants cibles à prélever sur les ressources de base. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن تتاح لها الفرصة لمناقشة المسائل بمزيد من التعمق، وذكرت أنها ستعاود تناول الموضوع في الجزء الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اطار مناقشات " الغرض المتوخى من تخصيص الموارد من البند اﻷساسي - TRAC 3 " .
    bon nombre de délégations ont souhaité avoir l'occasion d'examiner ces questions de manière plus approfondie et ont signalé qu'elles reviendraient sur le sujet durant le débat consacré au PNUD, au titre de l'examen du système des montants cibles à prélever sur les ressources de base. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن تتاح لها الفرصة لمناقشة المسائل بمزيد من التعمق، وذكرت أنها ستعاود تناول الموضوع في الجزء الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اطار مناقشات " الغرض المتوخى من تخصيص الموارد من البند اﻷساسي - TRAC 3 " .
    bon nombre de délégations ont souhaité avoir l'occasion d'examiner ces questions de manière plus approfondie et ont signalé qu'elles reviendraient sur le sujet durant le débat consacré au PNUD, au titre de l'examen du système des montants cibles à prélever sur les ressources de base. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن تتاح لها الفرصة لمناقشة المسائل بمزيد من التعمق، وذكرت أنها ستعاود تناول الموضوع في الجزء الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اطار مناقشات " الغرض المتوخى من تخصيص الموارد من البند اﻷساسي - TRAC 3 " .
    115. bon nombre de délégations ont appuyé le programme proposé et se sont félicitées de sa présentation claire et analytique. UN ١١٥ - دعمت وفود كثيرة البرنامج المقترح وأثنت على عرضه بطريقة واضحة وتحليلية.
    115. bon nombre de délégations ont appuyé le programme proposé et se sont félicitées de sa présentation claire et analytique. UN ١١٥ - دعمت وفود كثيرة البرنامج المقترح وأثنت على عرضه بطريقة واضحة وتحليلية.
    bon nombre de délégations ont noté que les pays en développement assumaient une part disproportionnée du fardeau de l'accueil des réfugiés ou de la réintégration des rapatriés et ne pouvaient fournir ce service qu'avec l'appui accordé dans un esprit de solidarité internationale. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن البلدان النامية تتحمل نصيبا غير متكافئ من عبء استضافة اللاجئين أو إعادة إدماج العائدين ولا يمكن لها أن تقدم هذه الخدمات إلا بالدعم المولد بروح التضامن الدولي.
    bon nombre de délégations ont souligné le lourd fardeau toujours assumé par les pays en développement accueillant des réfugiés. UN وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين.
    bon nombre de délégations ont recommandé que la CNUCED soit renforcée. UN ودعا العديد من الوفود إلى تعزيز الأونكتاد.
    Ainsi, bon nombre de délégations ont demandé aux partenaires de développement d'envisager de renforcer leur soutien aux activités d'assistance technique de la CNUCED. UN ولهذا الغرض، حث العديدُ من الوفود شركاء التنمية على النظر في زيادة دعمهم لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    A cet égard, bon nombre de délégations ont reconnu l'importance de se pencher sur la question de la protection dans le cadre de flux migratoires mixtes mais ont lancé une mise en garde sur le fait que le HCR n'est pas une institution chargée des migrations. UN وفي هذا الصدد، أُبديت تعليقات عديدة بشأن أهمية تناول الحماية فيما يتعلق بتدفقات الهجرة المختلطة، بيد أنه أُعرب كذلك عن التحذير بأن المفوضية ينبغي ألاّ تعتبر بمثابة " وكالة هجرة " .
    bon nombre de délégations ont également indiqué qu'elles envisageaient avec intérêt l'aboutissement du processus de Consultations mondiales, en particulier la formulation précoce d'un Agenda pour la protection, qui pourrait servir de marche à suivre pour le renforcement du régime international de protection. UN وذكرت وفود عدة أيضا أنها تتطلع إلى نتائج عملية المشاورات العالمية، لا سيما الصياغة المبكرة لخطة حماية، قد تكون مسارا هاديا إلى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Dans leurs déclarations, bon nombre de délégations ont abordé des questions telles que le désarmement nucléaire, la non-prolifération et les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتناولت وفود عدة في بياناتها مواضيع من قبيل نـزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more