"bon nombre de pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • العديد من البلدان النامية
        
    • كثير من البلدان النامية
        
    • الكثير من البلدان النامية
        
    • بلدان نامية عديدة
        
    • بلدان نامية كثيرة
        
    • عدد كبير من البلدان النامية
        
    • عدد من البلدان النامية
        
    • لكثير من البلدان النامية
        
    • للعديد من البلدان النامية
        
    • فالكثير من البلدان النامية
        
    • كثيراً من البلدان النامية
        
    • عددا كبيرا من البلدان النامية
        
    • كثيرا من البلدان النامية
        
    Les perspectives à court terme : ralentissement de la croissance dans bon nombre de pays en développement et des pays en transition UN الصورة المرتقبة في اﻷجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les perspectives à court terme : ralentissement de la croissance dans bon nombre de pays en développement et de pays en transition UN الصورة المرتقبة في اﻷجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Une délégation a fait remarquer que les difficultés d'accès aux soins de santé et à l'éducation avaient des conséquences néfastes pour les femmes dans bon nombre de pays en développement. UN وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية.
    La conservation d'énergie dans les locaux deviendra une politique établie dans bon nombre de pays en développement. UN وسيكون حفظ الطاقة في المباني سياسة ثابتة في كثير من البلدان النامية.
    Conscient que bon nombre de pays en développement doivent développer leurs capacités réglementaires pour prévenir les risques biotechnologiques, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة قيام الكثير من البلدان النامية بتطوير القدرة التنظيمية فيما يتعلق بالسلامة اﻷحيائية،
    Ces dernières années, dans bon nombre de pays en développement le salaire réel des employés du secteur public a diminué. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام.
    bon nombre de pays en développement font valoir que de tels efforts nécessitent non seulement un engagement politique, mais également des ressources de la part de l'Etat. UN وتسوق بلدان نامية كثيرة حجة مفادها أن مثل هذه الجهود تتطلب ليس فقط التزاما سياسيا ولكن أيضا موارد من جانب الدولة.
    Or, bon nombre de pays en développement ne disposent pas de données suffisantes sur leurs ressources alors même qu'il existe un large éventail de techniques d'évaluation. UN ويفتقر العديد من البلدان النامية الى البيانات الكافية عن الموارد على الرغم من توفر مجموعة كبيرة من تقنيات التقدير.
    Un participant représentant une organisation intergouvernementale a fait observer que bon nombre de pays en développement étaient confrontés non seulement aux effets des changements climatiques, mais également à la crise financière mondiale. UN وقال أحد المشاركين من منظمة غير حكومية إن العديد من البلدان النامية لا تتعامل فقط مع آثار تغير المناخ بل أيضاً مع الأزمة المالية العالمية.
    L'impact des flux de l'APD sur le secteur de l'éducation ne sont pas encore apparents dans bon nombre de pays en développement. UN ولا تزال الآثار المترتبة على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع التعليم غير واضحة في العديد من البلدان النامية.
    D'autre part, bon nombre de pays en développement insistent sur la nécessité d'ajuster la mesure des facteurs de variabilité et d'ouverture. UN ويصر العديد من البلدان النامية أيضا على إدخال تعديلات على التدابير المتعلقة بالتغيير والانفتاح.
    Néanmoins, la dimension féminine de la pauvreté s'accentue dans bon nombre de pays en développement. UN ومع ذلك فإن أبعاد الفقر أصبحت تمس المرأة على نحو متزايد في العديد من البلدان النامية.
    Le mariage des adolescentes est encore répandu dans bon nombre de pays en développement, où il est courant que les filles se marient avant l'âge de 15 ans. UN ولا يزال زواج المراهقات شائعا في العديد من البلدان النامية حيث يتزوج العديد من الفتيات قبل بلوغهن سن الخامسة عشر.
    bon nombre de pays en développement ne disposent pas des ressources nationales nécessaires pour atteindre les OMD d'ici à 2015. UN ويفتقر كثير من البلدان النامية إلى الموارد الطبيعية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Les ménages à génération manquante, constitués de grands-parents et de leurs petits-enfants, sont monnaie courante dans bon nombre de pays en développement. UN وتشيع الأسر المعيشية التي لا تضم إلا الأجداد والأحفاد دون الجيل الأوسط في كثير من البلدان النامية.
    bon nombre de pays en développement se ressentent d'une dépendance envers les technologies qui ne fait que s'accroître. UN وأصبح كثير من البلدان النامية يعاني من تبعية تكنولوجية أكبر من وقت مضى.
    La crise pourrait compromettre la viabilité de la dette dans un bon nombre de pays en développement et émergents. UN وأضاف أن الأزمة يمكن أن تعرّض للخطر قدرة كثير من البلدان النامية والناشئة على تحمل الديون.
    bon nombre de pays en développement n'ont qu'une expérience limitée, voire inexistante, dans ce domaine, en raison principalement d'un manque de ressources et de compétences. UN ولا تمتلك الكثير من البلدان النامية سوى تجربة محدودة أو لا تمتلك أية تجربة في هذا المجال، ويرجع ذلك أساساً إلى العوامل المقيدة لقدراتها ومواردها.
    bon nombre de pays en développement sont confrontés à la diversité des difficultés de développement, comme par exemple, l'accroissement du chômage qui contribue à la dégradation sociale. UN وتواجه بلدان نامية عديدة مجموعة من صعوبات التنمية، مثل زيادة البطالة التي تسهم في انحلال المجتمعات.
    bon nombre de pays en développement ont également besoin d'assistance pour coordonner efficacement les partenariats destinés à renforcer la coopération à long terme et la durabilité. UN وتحتاج بلدان نامية كثيرة إلى المساعدة من أجل التنسيق الفعال للشراكات الرامية إلى تعزيز التعاون طويل الأجل والاستدامة.
    bon nombre de pays en développement ont su profiter des possibilités qui s'offrent à eux et ont vu leur économie progresser rapidement. UN وقد اغتنم عدد كبير من البلدان النامية الفرص المتاحة وشهدت نمواً سريعاً في اقتصاداتها.
    Des efforts concertés doivent aussi être déployés pour remédier au problème de l'endettement extérieur insoutenable que connaissent bon nombre de pays en développement. UN ويجب أيضاً توجيه جهود متضافرة نحو معالجة مشكلة الدين الخارجي الذي لا يمكن تحمله، والذي يواجهه عدد من البلدان النامية.
    Pour bon nombre de pays en développement et de pays en transition, un appui et une aide de la communauté internationale s'avèrent dès lors indispensables. UN وهذا أمر قد لا يتسنى تحقيقه لكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال دون دعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    Le commerce agricole est une chance pour bon nombre de pays en développement étant donné que le secteur absorbe près de la moitié de la population active, même si les conditions de travail sont souvent précaires. UN وتشكل التجارة الزراعية فرصةً للعديد من البلدان النامية نظراً لاستيعاب هذا القطاع نصف قوة العمل تقريباً، رغم شيوع تردّي ظروف العمل فيه.
    bon nombre de pays en développement, en particulier les PMA, et de pays en transition sont confrontés à l'urgente nécessité de fournir à un très grand nombre de personnes vivant en milieu rural des services énergétiques adéquats, fiables et d'un coût abordable et plus particulièrement de les approvisionner en électricité. UN فالكثير من البلدان النامية - وبخاصة أقل البلدان نموا - والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تواجه احتياجات ملحة لتوفير خدمات كافية موثوقة ومحتملة التكلفة في مجال الطاقة، ولا سيما الكهرباء، إلى بلايين الناس في المناطق الريفية.
    Eu égard au fait que bon nombre de pays en développement n'ont pas les capacités financières et institutionnelles nécessaires pour faire face aux répercussions des crises et qu'ils ne peuvent pas se permettre d'augmenter leur dette publique, il importe que les États développés ne se prévalent pas des crises pour justifier une diminution de l'aide au développement. UN ومع الإقرار بأن كثيراً من البلدان النامية تمتلك قدرات مالية ومؤسسية محدودة للتصدي لتأثير الأزمات، وليس في وسعها تحمّل زيادة العجز العام، فإنه ينبغي ألا تستخدم الدول المتقدمة الأزمات لتبرير إجراء تخفيضات في المساعدة الإنمائية.
    Si la mondialisation a engendré de nouvelles possibilités économiques pour beaucoup, bon nombre de pays en développement se trouvent encore davantage marginalisés dans le sillage d'une intégration accrue à l'économie mondiale. UN ولئن كانت عملية العولمة قد أدت إلى توفير فرص اقتصادية كبيرة للكثيرين فإن عددا كبيرا من البلدان النامية تخلفت حتى بدرجة أكبر في أعقاب الاندماج المتزايد في الاقتصاد العالمي.
    , essentiellement parce que la croissance de la production et des recettes d'exportation commence à s'accélérer pour bon nombre de pays en développement, bien que les remises de dette accordées à certains pays d'Afrique aient également contribué à la baisse des ratios de ce continent. UN وتعد زيادة سرعة نمو الناتج وحصائل الصادرات التي بدأ يشهدها كثيرا من البلدان النامية هي المسؤول اﻷول عن ذلك، وإن كان بعض الاعفاء من الديون في أفريقيا قد ساعد أيضا على خفض النسبتين في تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more