"bon point" - Translation from French to Arabic

    • نقطة جيدة
        
    • أساسا جيدا
        
    • أساسا مفيدا
        
    • نجمة ذهبية
        
    • وجهة نظر جيدة
        
    • نقطة جيّدة
        
    • أساساً جيداً
        
    • تكون نقطة
        
    • وجهة نظر سديدة
        
    • أساسا حسنا
        
    • أساساً طيباً
        
    • جيدا يمكن
        
    • وجهة نظر صحيحة
        
    • نقطة جيده
        
    • نقطة كبيرة
        
    Nous nous félicitons en particulier du résumé analytique qui est un Bon point de départ pour donner une vision intégrée de la situation internationale actuelle dans son ensemble sous le rapport de la sécurité. UN ونرحب خاصة بالموجز التحليلي بوصفه نقطة جيدة للبداية لتوفير رؤية متكاملة للحالة الأمنية الدولية الشاملة في الوقت الراهن.
    Bien qu'il s'agisse là d'une question complexe, le Comité consultatif a fourni un Bon point de départ pour les discussions. UN ورغم التعقيد الذي يكتنف المسألة فقد طرحت اللجنة الاستشارية نقطة جيدة للبدء في المناقشة.
    Bon point, juge Lunatique, mais pour ma défense, j'ai une bonne raison pour chacun de ces jours. Open Subtitles أنت لم تنفصلي عن آدم لمدة ثلاثة أسابيع الآن نقطة جيدة يا قاضية المزاج لكن في دفاعي
    Le Comité a également constaté que l'échange de vues sur le document de travail avait été productif et constituait un Bon point de départ pour l'examen futur de cette question. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تبادل اﻵراء حول ورقة العمل كان مثمرا ووفر أساسا جيدا للنظر في هذا البند مستقبلا.
    Le Gouvernement japonais pense en effet que le projet pourrait être un Bon point de départ pour les travaux de cette conférence. UN وبالتالي، ترى حكومة اليابان أن مشاريع المواد يمكن أن تكون أساسا مفيدا لمزيد من الدراسة في ذلك المؤتمر.
    Pourquoi vous me dites pas la réponse, comme ça je la répète, et vous me collez un Bon point sur le front ? Open Subtitles لم فقط لا تخبرني ما هي الإجابة و سأقوم بتكرارها عليك ثم يمكنك وضع نجمة ذهبية على جبهتي؟
    C'est un Bon point, mais vous ne répondez pas à ma question. Open Subtitles تلك وجهة نظر جيدة جداً، لكنك لم تجيبي على سؤالي
    Bon point. Les chemises blanches rendent mes dents jaunes. Open Subtitles . هذه نقطة جيدة . القمصان البيضاء تجعل أسنانى تبدو صفراء
    Ok, Bon point de vue. Ok... C'était un vrai ? Open Subtitles حسناً هذه نقطة جيدة للتوقف عندها حسنا أكان ذلك حقيقياً؟
    C'est un très Bon point. Open Subtitles هذه نقطة جيدة جداً.
    Bon point. Open Subtitles منتظر في أمريكا الشمالية. نقطة جيدة.
    Ho, ouai, absolument. Très Bon point. Open Subtitles نعم, بالتأكيد, نقطة جيدة للغاية
    Vous faites un Bon point. Open Subtitles .لديك نقطة جيدة -
    Le document interne constitue un Bon point de départ pour les entretiens futurs. UN وتوفر الوثيقة الالكترونية أساسا جيدا لمزيد من المناقشة.
    Le projet de résolution proposé constitue un Bon point de départ pour les négociations relatives à cette question. UN وأضاف أن مشروع القرار المقدم في التقرير سيشكل أساسا جيدا للتفاوض بشأن البند.
    Nous croyons que le rapport du Secrétaire général constitue un Bon point de départ à un débat de fond visant à élaborer une définition de la sécurité humaine acceptée par tous. UN ونعتقد أن تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا للمناقشة الموضوعية من أجل وضع تعريف مقبول عالميا للأمن البشري.
    Le Comité a jugé que cette note constituait un Bon point de départ pour la poursuite de ses débats. UN واعتبرت المذكرة أساسا مفيدا للمداولات الاضافية التي تجريها اللجنة.
    Comme ça, il pourra témoigner. Et Cuddy te donnera un Bon point. Open Subtitles صحيح، فيتمكن من الشهادة و تحصل على نجمة ذهبية من (كادي)
    C'est un Bon point, mais ces photos ont été authentifiés. Open Subtitles ،إنها وجهة نظر جيدة لكن هذه الصور قد وثقت شيئاً
    Vous avez marqué un Bon point pour la fièvre mais je ne pense pas que ce soit l'héroïne. Open Subtitles لديك نقطة جيّدة حيال الحُمّى لكنّي لا أظن أنّه الهيروين
    La réponse de la direction constituait un Bon point de départ pour parvenir à une décision. UN واعتُبِر رد الإدارة أساساً جيداً للاستناد إليه في اتخاذ أي قرار.
    Nous pensons que ce document décisif pourrait servir de Bon point de départ pour la préparation des documents finals de la réunion plénière de haut niveau. UN ونعتقد أنه يمكن لهذه الوثيقة التي تشكل علامة بارزة أن تكون نقطة انطلاق جيدة للإعداد للوثائق الختامية للجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    Très Bon point. Si nous retournons dans ce train ... nous sommes morts. Open Subtitles وجهة نظر سديدة إذا عدنا لذلك القطار فنحن ميتان
    Ma délégation réitère son appui au document officieux proposé par la Présidente du Groupe de travail II sur les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques, qui est un Bon point de départ pour la suite de nos délibérations. UN ويكرر وفدي دعمه للورقة الغُفل عن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، التي اقترحتها رئيسة الفريق العامل الثاني، والتي تُعد أساسا حسنا لإجراء المزيد من المداولات.
    Le document No 2 du Président nous paraît constituer un Bon point de départ pour nos travaux futurs sur cette question. UN ونرى أن الورقة رقم 2 التي أعدها رئيس المؤتمر تتيح أساساً طيباً لتعزيز العمل في هذا الخصوص.
    Ce taux de 2 % constitue un Bon point de repère pour évaluer les progrès des pays en développement, qui devraient pouvoir connaître une croissance encore plus rapide pour rattraper leur retard. UN ويمثل معدل النمو بنسبة ٢ في المائة مستوى قياسيا جيدا يمكن أن يُقيﱠم على أساسه التقدم في البلدان النامية، التي ينبغي لها أن تكون قادرة على النمو بشكل أسرع في محاولتها تعويض ما فاتها.
    Tu soulèves un Bon point, tu sais ? Open Subtitles وأنت تطرح وجهة نظر صحيحة. تعرف ما أقول؟
    J'ai amené ma fille ici alors que je savais qu'elle n'était pas en condition pour se battre, parce qu'Indur a soulevé un Bon point. Open Subtitles احضرت ابنتي الى هنا مع علمي انها في حاله لاتسمح لها بالقتال, لان (اندور)اثار نقطة جيده.
    Wouah, c'est un autre très Bon point, Katie. Open Subtitles نجاح باهر، وهذا هو نقطة كبيرة أخرى، كاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more