"bonn et" - Translation from French to Arabic

    • بون
        
    • وبون
        
    Il existe de nombreuses liaisons ferroviaires entre Bonn et les aéroports de Francfort et de Düsseldorf. UN وهناك العديد من خطوط القطارات التي تربط بين مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ومدينة بون.
    A Bonn et dans les environs, il existe plus de 6 000 chambres d'hôtel de qualité internationale. UN وفي بون والمنطقة المحيطة بها، هناك أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة بالفنادق على مستوى دولي.
    Il existe de nombreuses liaisons ferroviaires entre Bonn et les aéroports de Francfort et de Düsseldorf. UN وهناك العديد من خطوط القطارات التي تربط بين مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ومدينة بون.
    Plusieurs organisations nationales importantes travaillant dans le domaine du développement sont déjà installées à Bonn et aux alentours. UN وتوجد في بون وحولها عدة منظمات وطنية هامة تعمل في مجال التنمية.
    Les réunions de Vienne et de Bonn, et de multiples efforts au niveau régional, contribuent à cette dynamique. UN ويساهم في هذا الزخم نجاح الاجتماعات المعقودة في فيينا وبون ومجموعة واسعة من الجهود المبذولة على الصعيد الاقليمي.
    Le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement restera à Bonn, et d'autres organisations connexes s'apprêtent à s'y installer. UN وسوف يبقى مقر الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية في بون كما سينقل إليها عدد من المنظمات ذات الصلة.
    Bonn et ses environs offrent plus de 6 000 chambres d'hôtel de catégorie internationale. UN وتتوفر في بون والمنطقة المحيطة بها أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة فندقية تستوفي المعايير الدولية.
    Il réunit sous un même système VNU Bonn et ses antennes de terrain afin de favoriser la mise en commun de l'information et la gestion des documents. UN وهي تضع مقر البرنامج في بون مع وحداته الميدانية في إطار منظومة واحدة دعما لأنشطة تبادل المعلومات وإدارة الوثائق.
    Le titulaire du poste devait être nommé par le bureau des Volontaires des Nations Unies établi à Bonn et serait chargé d'administrer le programme sur place. UN وكان برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون سيعين شاغل الوظيفة الذي كان سيتولى مسؤولية إدارة البرنامج في الموقع.
    J'axerai aujourd'hui mon intervention sur quatre questions, à savoir la transition en matière de sécurité, la paix et la réconciliation, la prochaine conférence de Bonn et la coopération régionale. UN سأركز اليوم على أربع مسائل هي تحديدا، نقل المسؤوليات الأمنية والسلام والمصالحة ومؤتمر بون القادم والتعاون الإقليمي.
    Pour la première fois, plusieurs manifestations ont été organisées en marge de la Conférence à l'intention des résidents de Bonn et des participants germanophones de la Conférence. UN ونظمت لأول مرة عدة أنشطة عامة ذات صلة بالمؤتمر موجهة لسكان بون والمشاركين المتكلمين باللغة الألمانية في المؤتمر.
    Ce dialogue se poursuivra et la prochaine réunion comprendra des membres des autres commissions de Bonn et des représentants de la société civile. UN وسيستمر هذا الحوار، وسيضم الاجتماع المقبل أعضاء من اللجان الأخرى التي أنشأها اتفاق بون ومن المجتمع المدني.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer l'appui total et sans équivoque du Pakistan au processus de Bonn et au Gouvernement du Président Hamid Karzaï. UN أخيرا، أود أن أؤكد مجددا تأييد باكستان الكامل والثابت لعملية بون ولحكومة الرئيس كرزاي.
    D'une part, des progrès ont été réalisés dans le cadre du processus de Bonn et nous attendons avec impatience les élections nationales qui se tiendront l'année prochaine. UN فمن جهة، تم إحراز تقدم في عملية بون ونتطلع إلى الانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في العام القادم.
    Objectif : Mise en oeuvre complète de l'Accord de Bonn et de l'ensemble du processus de paix en Afghanistan. UN الهدف: التنفيذ الكامل لاتفاق بون وعملية السلام عموما في أفغانستان
    Nous estimons que la mise en oeuvre sincère du processus de Bonn et des engagements de Tokyo est vitale pour aboutir à des résultats satisfaisants. UN ونعتقد أن التنفيذ الأمين العام لعملية بون والتزامات طوكيو لهو أمر جوهري من أجل تحقيق النجاح.
    Tout d'abord, la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn et le processus de paix dans mon pays sont en bonne voie. UN أولا، يسير تنفيذ اتفاق بون وعملية السلام في بلدي على قدم وساق.
    Enfin, si je n'avais pas eu les pouvoirs qui m'ont été accordés à Bonn et à Madrid, pratiquement aucun progrès n'aurait pu être réalisé. UN وأخيرا، فلولا السلطات التي منحت لي في بون ومدريد لكان إحراز تقدم قد تعذر تقريبا.
    Le Rapporteur spécial a passé une journée à Bonn et y a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et un certain nombre de participants. UN وأمضى المقرر الخاص يوماً في بون التقى فيه بالممثل الخاص للأمين العام وبعدد من المشاركين.
    Nous saluons également les Afghans qui se sont réunis à Bonn et les félicitons d'avoir eu le courage de parvenir à un accord qui donne à l'Afghanistan l'espoir d'un avenir meilleur. UN كما نشيد بالأفغان الذين اجتمعوا في بون على شجاعتهم في التوصل إلى اتفاق يعطي الأمل لأفغانستان في مستقبل أفضل.
    Les Conférences d'Istanbul, de Bonn et de Vienne ont confirmé notre volonté d'atteindre les objectifs du Processus de Kaboul. UN وقد أكدت المؤتمرات التي عقدت في اسطنبول وبون وفيينا التزامنا المشترك بتحقيق أهداف عملية كابول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more