Il faut espérer que l'on se penchera sur ce problème afin d'assurer la bonne application du droit national et international. | UN | ويرجى أن يولى الاهتمام بهذه المشكلة بهدف التنفيذ السليم للقانون الوطني والدولي. |
Chaque organisation devrait désigner l'autorité statutairement compétente pour contrôler la bonne application des présents principes directeurs. | UN | وينبغي لكل منظمة أن تعين السلطة المختصة قانونا لمراقبة حسن تطبيق هذه المبادئ التوجيهية. |
La bonne application des lois sur la concurrence dépend dans une large mesure de la question de savoir si le public en général et les milieux d'affaires en particulier ont confiance dans la réglementation et voient en elle un moyen de faciliter la concurrence plutôt qu'un obstacle à la bonne conduite de leurs activités. | UN | وتتوقف فعالية تنفيذ قانون المنافسة، الى درجة كبيرة، على مدى ثقة دوائر اﻷعمال في اﻷجهزة الناظمة وتصورها لها كمسهل لعملية المنافسة لا كعقبة أمام العمليات التجارية الكفؤ. |
Toutefois, les conditions nécessaires à la bonne application du plan sont de plus en plus réunies, en particulier au niveau du processus budgétaire. | UN | غير أن شروط التنفيذ الناجح للخطة قد تحسنت في مجالات معينة، ولا سيما في عملية الميزانية. |
Certains de ces défis peuvent appeler de nouvelles discussions sur l'adéquation ou la bonne application de la Convention. | UN | وربما يستحث بعض من تلك التحديات القيام بمناقشة جديدة بشأن الاكتفاء بالاتفاقية أو التطبيق السليم لها. |
On trouvera dans l'Encadré 3 ci-après un exemple de bonne application de la disposition en question par la République de Corée. | UN | ويرد في الإطار 3 مثال على حسن تنفيذ جمهورية كوريا للحكم قيد الاستعراض. |
Tout comme dans n'importe quel cas de délégation de pouvoir, une bonne application des politiques dans cette structure décentralisée exige un contrôle efficace. | UN | وكما هو الحال مع أي تفويض للصلاحيات، يقتضي التنفيذ السليم في بيئة غير مركزية مراقبة فعالة. |
L'obtention des résultats escomptés dans les secteurs de la sylviculture et du bois d'œuvre est à présent tributaire de la bonne application de la législation adoptée. | UN | والآن يتوقف مدى تحقيق النتائج المطلوبة في مجال الغابات والأخشاب على التنفيذ السليم لما تم اعتماده من تشريعات. |
Il a estimé que la bonne application de la politique actualisée de contrôle interne favoriserait l'établissement du descriptif des contrôles internes de la Caisse. | UN | ولاحظ المجلس أن التنفيذ السليم لسياسة الرقابة الداخلية المحدّثة من شأنه أن يساعد على إعداد بيان الرقابة الداخلية للصندوق. |
Surveiller la bonne application des mesures d'orientation, de protection et de rééducation appliquées aux mineurs; | UN | مراقبة حسن تطبيق تدابير التوجيه والحماية واﻹصلاح المطبقة على الأحداث؛ |
Il convient également de veiller à la bonne application des mesures prises. | UN | ويتعين أيضاً السهر على حسن تطبيق التدابير المتخذة. |
Il a conclu qu'il fallait faire des efforts constants et systématiques si l'on veut que le système des Nations Unies ait les capacités nécessaires pour assurer la bonne application de la stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وخلص إلى أن ثمة حاجة إلى بذل جهود مستمرة ومنتظمة للتأكد من أن منظومة الأمم المتحدة لديها القدرات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
La bonne application des lois sur la concurrence dépend aussi, dans une large mesure de la question de savoir si le public en général et les milieux d'affaires en particulier ont confiance dans la réglementation et voient en elle un moyen de faciliter la concurrence plutôt qu'un obstacle à la bonne conduite de leurs activités. | UN | وتتوقف أيضاً فعالية تنفيذ قانون المنافسة، الى درجة كبيرة، على مدى ثقة الجمهور بوجه عام ودوائر اﻷعمال بوجه خاص في اﻷجهزة الناظمة وتصورﱡها لها كمسهل لعملية المنافسة لا كعقبة أمام العمليات التجارية الكفؤة. |
Je dois toutefois souligner qu'au cas où les renforts ne seraient pas déployés ou en cas de retrait prématuré de certains éléments de l'ECOMOG, la bonne application de l'Accord de paix serait gravement compromise. | UN | ومع ذلك، يجب أن أشدد على أنه إذا لم يتم وزع القوات اﻹضافية أو إذا ما تم سحب بعض قوات الفريق قبل اﻷوان، فإن هذا سيعرض للخطر التنفيذ الناجح لاتفاق السلم. |
Régler la question de l'assistance contribuerait à assurer la bonne application des Articles 49 et 50 de la Charte. | UN | وأضاف أن تسوية مسألة المساعدة تسهم في ضمان التطبيق السليم للمادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق. |
La bonne application de ces mesures n'apparaît toutefois pas clairement. | UN | غير أن مدى حسن تنفيذ هذه التدابير ليس بالأمر الواضح. |
Assurer la bonne application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | ضمان التنفيذ الفعَّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
L'ONUDI continuera à apporter des contributions majeures à la bonne application de ces accords. | UN | وستواصل اليونيدو تقديم مساهمات كبرى في سبيل النجاح في تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Une commission spéciale était chargée d'assurer la bonne application de cette loi. | UN | وهناك لجنة خاصة مسؤولة عن التنفيذ الصحيح لهذا القانون. |
Assurer la bonne application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | كفالة التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
Gestion des connaissances et des ressources humaines pour une bonne application du droit de la concurrence | UN | إدارة المعارف والموارد البشرية من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة |
Comme le rétablissement des services douaniers et le redéploiement des agents des douanes sont des conditions préalables à la bonne application du régime des sanctions, le Groupe d'experts s'est rendu dans plusieurs régions en prêtant particulièrement attention aux postes frontière avec le Burkina Faso, la Guinée, le Libéria et le Mali. | UN | 196 - ومع مراعاة أن فعالية إعادة استئناف وإعادة نشر موظفي الجمارك هما شرطان أساسيان لكفالة الامتثال لنظام الجزاءات، زار الفريق المناطق الإقليمية الجمركية مع إيلاء اهتمام خاص للنقاط الحدودية المشتركة مع بوركينا فاسو وغينيا وليبريا ومالي. |
Cependant, soulignant l'engagement constant de l'Afrique en faveur de la bonne application du Programme global de développement de l'agriculture en Afrique, elle engage la communauté internationale à soutenir les efforts de l'Afrique pour atteindre l'objectif d'une révolution verte dès que possible. | UN | على أنها شددت على التزام أفريقيا المستمر بنجاح تنفيذ البرنامج الشامل في تنمية الزراعة في أفريقيا وطالبت المجتمع الدولي بدعم الجهود المبذولة لتحقيق هدف الثورة الخضراء في أقرب وقت ممكن. |
Des directives étaient en préparation afin de faciliter la bonne application de ces mesures. | UN | وهناك مبادئ توجيهية قيد الإعداد لتيسير تطبيق تلك التدابير تطبيقاً مناسباً. |
En ce qui concerne l'état de droit au niveau international, le rapport ouvre des aperçus sur les nouveaux mécanismes et pratiques qui favorisent une bonne application du droit international par les États Membres. | UN | وفيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الدولي، يقدم التقرير رؤية معمّقة للآليات والممارسات الناشئة التي تعزز التنفيذ الفعال للقانون الدولي من جانب الدول الأعضاء. |