Non-obtention d'une garantie de bonne exécution de montant adapté à celui du marché | UN | عدم الحصول على سند ضمان حسن الأداء بما يتناسب مع سعر العقد |
Une telle dilution de la garantie de bonne exécution nuit à sa valeur dissuasive vis-à-vis d'un éventuel défaut d'exécution du marché. | UN | ويؤدي تخفيف قيمة سند ضمان حسن الأداء على هذا النحو إلى تقويض قيمته من حيث كونه رادعا لعدم الأداء. |
Les pays donateurs fournissent une aide en constante augmentation, signe qu'ils sont de plus en plus confiants dans la bonne exécution des programmes. | UN | وقد تزايد دعم البلدان المانحة باطّراد، مما يدلّ على الثقة المتنامية في فعالية تنفيذ البرامج. |
C'est sur une bonne planification à tous les niveaux de l'Organisation que repose la bonne exécution de toutes les autres fonctions de direction. | UN | فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى. |
On a également constaté que le cofinancement des pays bénéficiaires renforçait l'appropriation et facilitait une bonne exécution des projets et programmes. | UN | وقد ارتُئي أيضاً أنَّ مشاركة البلدان المستفيدة في التمويل تُعزِّز المُلكية وتُيسِّر التنفيذ السلس. |
46. La Conférence des ministres a félicité l'Organisation africaine de cartographie et de télédétection pour la bonne exécution des travaux. | UN | ٤٦ - هنأ مؤتمر الوزراء المنظمة الافريقية لرسم الخرائط والاستشعار من بعد على نجاح تنفيذ العمل المسند اليها. |
La bonne exécution du Programme durant les cinq ans qui restent exigera un engagement accru des coordonnateurs résidents au niveau des pays. | UN | وسيتطلب التنفيذ الناجح للبرنامج خلال السنوات الخمس المتبقية زيادة مشاركة المنسقين المقيمين على المستوى القطري. |
Il n'y a toutefois pas eu d'augmentation correspondante du montant de la garantie de bonne exécution. | UN | إلا أنه لم تكن هناك زيادة مقابلة في قيمة سند ضمان حسن الأداء. |
Prolongation de contrats sans modification du montant de la caution de bonne exécution | UN | تمديد العقود من دون تعديل قيمة السندات المتعلقة بضمان حسن الأداء |
Conformément aux clauses du contrat, une garantie de bonne exécution d'un montant de 0,5 million de dollars, équivalent à 10 % de la valeur de la première année du marché, a été obtenue. | UN | وبموجب أحكام العقد، جرى الحصول على سند ضمان حسن الأداء مقابل 0.50 مليون دولار، أي ما يعادل 10 في المائة من قيمة العقد في السنة الأولى. |
L'Administration a affirmé que la nécessité d'une garantie de bonne exécution et son montant faisaient l'objet de décisions au cas par cas. | UN | ١٢٨ - وذكرت الإدارة أن الحاجة إلى سند ضمان حسن الأداء وقيمته تتقرران على أساس كل حالة على حدة. |
Les pays donateurs fournissent une aide en constante augmentation, signe qu'ils sont de plus en plus confiants dans la bonne exécution des programmes. | UN | وقد تزايد دعم البلدان المانحة باطراد، مما يدل على الثقة المتنامية في فعالية تنفيذ البرامج. |
Il compte aussi que la bonne exécution des mandats reste le principal objectif. | UN | وهي تتوقع أيضا أن تظل فعالية تنفيذ الولايات هي الاعتبار الأول. |
Cela dit, il va de soi qu'une bonne exécution d'un mandat élargi nécessiterait un soutien solide et continu de la part des donateurs. | UN | هذا، ومن الواضح أن النجاح في تنفيذ الولاية الموسعة يستلزم دعما قويا ومتواصلا من المانحين. |
Les programmes et les sous-programmes élaborés doivent permettre d'assurer la bonne exécution des mandats correspondants. | UN | وتحدَّد البرامج والبرامج الفرعية على نحو يكفل النجاح في تنفيذ تلك الولايات التشريعية. |
De plus amples consultations entre toutes les parties concernées favoriseraient la bonne exécution des programmes. | UN | ومن شأن إجراء مزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة أن ييسر التنفيذ السلس للبرامج. |
Le problème du nonpaiement des contributions doit être résolu le plus rapidement possible. Sans un budget ordinaire adéquat, la bonne exécution des activités de l'ONUDI en général et une prestation efficace des services de coopération technique dans les pays récipiendaires sont entravées. | UN | وقال ان مشكلة عدم سداد الاشتراكات المقررة تستوجب حلا بأسرع ما يمكن، وان عدم وجود ميزانية عادية كافية يعيق التنفيذ السلس لأنشطة اليونيدو عموما ويعرقل انجاز التعاون التقني للبلدان المتلقية بصورة فعالة. |
Cela mettrait à disposition des mesures d'atténuation des risques et de renforcement des capacités qui garantiraient la bonne exécution des programmes. | UN | ومن شأن ذلك أن يقلل المخاطر ويوفر تدابير لتطوير القدرات من شأنها أن تضمن نجاح تنفيذ البرامج. |
La MINUSTAH considère le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion comme un élément fondamental de la bonne exécution du mandat de la Mission. | UN | 12 - وتعتبر البعثة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عنصرا رئيسيا من عناصر التنفيذ الناجح لولاية البعثة. |
Veille également à la bonne exécution du contrat de gestion de l'entrepôt. | UN | ويشرف على التنفيذ السليم لعقد إدارة المستودعات. |
iii) Le défaut de fourniture de la garantie de bonne exécution requise, après l'acceptation de l'offre, ou le manquement, avant la signature du marché, à toute autre condition spécifiée dans le dossier de sollicitation. | UN | ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات. |
Étant donné l'augmentation du volume de travail, on estime que le Groupe des pétitions devrait être dirigé par un fonctionnaire de la classe P-5 afin d'assurer la bonne exécution des activités approuvées. | UN | 26 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى تزايد عبء العمل، ارتئي أنه ينبغي أن يرأس وحدة الالتماسات موظف من الرتبة ف-5 لضمان كفاءة تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف. |
Cette réorganisation, qui vise à renforcer la capacité de l'Organisation d'offrir ses bons offices en vue de la prévention et du règlement des différends internes et internationaux, est essentielle à la bonne exécution des mandats politiques pour un monde pacifique et plus sûr. | UN | وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه. |
Ce compte spécial assure la bonne exécution des projets de transformation ou de rénovation pluriannuels. | UN | وهذا الحساب الخاص يفسح مجالاً لتيسير تنفيذ مشاريع التغيير أو الترميم التي تستغرق سنوات عديدة. |
667. La réclamation no 1 concerne trois garanties de bonne exécution qui ont été émises par Rafidain au bénéfice du SEADAC. | UN | 667- تتعلق المطالبة الأولى بثلاثة سندات ضمان أداء أصدرها بنك الرافدين لصالح المؤسسة العامة للتصميم الزراعي والإنشاءات. |
Pour garantir la bonne exécution de la décision d'expulsion, voire avant que celle-ci ne soit prise, la police peut adopter des mesures de contrôle. | UN | ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة. |
Le Chef de cabinet aide le Représentant spécial du Secrétaire général à superviser l'organisation des tâches à l'échelle de l'Opération afin d'assurer la bonne exécution du mandat. | UN | 34 - يقوم رئيس الأركان بدعم الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بالإشراف على إجراءات العمل على مستوى العملية ككل من أجل ضمان إدارة سليمة لتنفيذ الولاية. |
Cela témoigne d'une bonne exécution du budget et d'un moindre risque de retard dans l'exécution ou de non-exécution des programmes approuvés. | UN | ويمثل الرقم الحالي تنفيذا سلسا للميزانية وتراجعا في احتمال تأخير تنفيذ البرامج المعتمدة أو عدم تنفيذها. |