"bonne pratique en" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الحسنة في
        
    • الممارسات الجيدة في
        
    • الممارسة الجيدة في
        
    • للممارسات الجيدة في
        
    • للممارسة الجيدة في
        
    • ممارسة جيدة في
        
    Prenant note de la Déclaration d’Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, figurant en annexe à la présente résolution, UN وإذ يحيط علما باعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في ادارة السجون ، المرفق بهذا القرار ،
    Déclaration d’Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire UN اعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في ادارة السجون
    Prenant note de la Déclaration d’Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, figurant en annexe à la présente résolution, UN وإذ يحيط علما باعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في ادارة السجون، المرفق بهذا القرار،
    Les exemples de bonne pratique en matière de promotion de l'égalité des sexes, ainsi que les lacunes et défis rencontrés, sont communiqués de manière plus systématique aux organes intergouvernementaux sous la forme de rapports, de bases de données et d'autres produits axés sur le savoir. UN وأمثلة الممارسات الجيدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، وتحسين فهم ثغرات التنفيذ والتحديات، تتاح للهيئات الحكومية الدولية بطريقة أكثر اتساقا من خلال التقارير وقواعد البيانات وسائر المنتجات المعرفية.
    Ils permettent une circulation rapide d'information et la dissémination d'exemples de bonne pratique en matière d'égalité des femmes et des hommes. UN وتتيح التداول السريع للمعلومات ونشر الأمثلة على الممارسة الجيدة في مجال المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le projet de microjustice que Patricia van Nispen tot Sevenaer a lancé en Bolivie, qui devrait être étendu au Pérou et à la Colombie, constitue un exemple de bonne pratique en matière de démarginalisation par le droit, en particulier pour ce qui est de faciliter l'obtention d'une identité légale. UN 9 - يعد العمل الذي قامت به باتريشيا فان نيسبن توت سفناير والمتمثل في بدء مبادرة العدالة الصغرى في بوليفيا، مع خطط للتوسع في بيرو، وكولومبيا، بمثابة نموذج للممارسات الجيدة في مجال التمكين القانوني، ولا سيما في المساعدة على إنشاء هوية قانونية.
    Ce sommet historique, convoqué en vue de l'intégration des 33 pays de la région pour leur permettre de progresser sur les plans politique, économique, social et culturel, est un exemple de bonne pratique en matière de solidarité internationale. UN ومؤتمر القمة التاريخي هذا، الذي دُعي إلى إدماج 33 بلداً من المنطقة من أجل تحقيق التقدم في مجال الوحدة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثال للممارسة الجيدة في مجال التضامن الدولي.
    Déclaration d’Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire UN مرفق اعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في ادارة السجون
    Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, annexée à ladite résolution, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 1999/27 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 المتعلق بإصلاح نظام العقوبات الذي أحاط فيه علما بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في إدارة السجون الوارد في مرفق القرار،
    Réforme pénale (résolution 1999/27 du Conseil économique et social, annexe, “Déclaration d’Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire”) UN اصلاح نظام العقوبات )قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٩٩/٧٢، " اعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في ادارة السجون " (
    j) Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire (1999); UN (ي) إعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون (1999)؛
    l) La Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire (1999); UN (ل) إعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون (1999)؛
    Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, UN وإذ يستذكر كذلك قراره 1999/27، المؤرّخ 28 تموز/يوليه 1999، بشأن إصلاح قوانين العقوبات، الذي أحاط فيه علماً بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون،()
    Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, UN وإذ يستذكر كذلك قراره 1999/27، المؤرّخ 28 تموز/يوليه 1999، بشأن إصلاح قوانين العقوبات، الذي أحاط فيه علماً بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون،()
    Un exemple de bonne pratique en matière de publicité et de sensibilisation aux activités du Comité est la diffusion de ses séances publiques sur Internet par des acteurs de la société civile. UN ومن الأمثلة على الممارسات الجيدة في مجال التوعية والتعريف بأنشطة اللجنة على نطاق أوسع بث الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للجلسات العلنية للجنة على شبكة الإنترنت().
    g) Une bonne pratique en matière de prévention et de traitement des enfants victimes/témoins consistait à regrouper dans une seule structure administrative travailleurs sociaux, enquêteurs et procureurs, et à recourir à des intermédiaires pour aider les témoins vulnérables à déposer; UN (ز) قُدِّمت أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال حماية الأطفال الضحايا/الشهود ومعاملتهم، ومنها جمع مكاتب الأخصائيين الاجتماعيين والمحقّقين والمدّعين العامين في بنية إدارية واحدة، والاستعانة بالوسطاء لمساعدة الشهود المعرّضين للأخطار على تقديم الأدلّة؛
    g) Une bonne pratique en matière de prévention et de traitement des enfants victimes/témoins consistait à regrouper dans une seule structure administrative travailleurs sociaux, enquêteurs et procureurs, et à recourir à des intermédiaires pour aider les témoins vulnérables à déposer; UN (ز) قُدِّمت أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال حماية الأطفال الضحايا/الشهود ومعاملتهم، ومنها جمع مكاتب الأخصائيين الاجتماعيين والمحقّقين والمدّعين العامين في بنية إدارية واحدة، والاستعانة بالوسطاء لمساعدة الشهود المعرّضين للأخطار على تقديم الأدلّة؛
    La bonne pratique en ce qui concerne le paiement du congé de maternité consiste à procéder par l'intermédiaire des assurances sociales ou de fonds publics de sorte qu'il soit moins facile pour des employeurs de se soustraire à cette obligation en exerçant une discrimination à l'égard des femmes. UN وتتمثل الممارسة الجيدة في دفع تكاليف إجازة الأمومة من صناديق الضمان الاجتماعي أو الأموال العامة حرصاً على عدم إذكاء التمييز ضد النساء من جانب أصحاب العمل الساعين إلى تجنب تكلفة إجازة الأمومة مدفوعة الأجر.
    Les réformes législatives entreprises récemment montrent que les plans d'action élaborés au niveau national pour lutter contre la corruption passent par la révision de lois et règlements internes périmés sur la passation des marchés publics pour faire en sorte qu'ils répondent aux normes internationales de bonne pratique en la matière. UN وتبين التجارب التي جرت مؤخرا في مجال إصلاح القوانين أن خطط العمل الوطنية لمكافحة الفساد تشمل إجراء تنقيحات لقوانين ولوائح الاشتراء التي عفا عليها الزمن، وذلك لكفالة تلبيتها للمعايير الدولية للممارسات الجيدة في مجال الاشتراء.
    Compte tenu de cette volonté de plus en plus résolue de répondre aux besoins et objectifs sociaux, la Banque mondiale a élaboré un projet d’ensemble de principes généraux de bonne pratique en matière de politique sociale, que le Comité du développement devrait examiner au cours de sa réunion d’avril. UN وﻹبراز هذا التصميم المتزايد على تلبية الاحتياجات واﻷهداف الاجتماعية، أعد البنك الدولي مشروع مجموعة من " المبادئ العامة للممارسة الجيدة في مجال السياسات الاجتماعية " ومن المتوقع أن تناقشه لجنة التنمية في اجتماعها الذي يُعقد في نيسان/أبريل.
    A créé le Parlement des enfants chypriotes, reconnu à l'échelle internationale comme à l'échelle nationale comme un exemple de bonne pratique en matière de participation des enfants. UN :: إنشاء برلمان أطفال قبرص، وهو المحفل المعترف به دولياً ووطنياً علـى أنـه ممارسة جيدة في مجال مشاركة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more