"bonne réputation" - French Arabic dictionary

    "bonne réputation" - Translation from French to Arabic

    • المرموقة
        
    • حسنة السمعة تقدم
        
    • والسمعة
        
    • سُمعة جيدة
        
    • سمعة طيبة
        
    • حسن السيرة
        
    • ذوي السمعة الطيبة
        
    • ذات مكانة
        
    • ذات السمعة الطيبة
        
    • التي تتمتع بسمعة طيبة
        
    • اعترافاً ايجابياً
        
    • وحسن السمعة
        
    Pour faire face à cette situation d'urgence de plus en plus grave, les donateurs d'aide, sous la direction du Coordonnateur des Nations Unies, élargissent leur présence en Afghanistan en invitant des organisations non gouvernementales internationales de bonne réputation à participer à l'actuel effort de secours, en particulier dans l'ouest et le nord du pays. UN 40 - ومن أجل الاستجابة إلى حالة الطوارئ المتفاقمة هذه تعمل دوائر تقديم المساعدة، تحت قيادة منسق الأمم المتحدة، على توسيع وجود لها في أفغانستان حيث يُطلب إلى المنظمات غير الحكومية الدولية المرموقة أن تشارك في جهود الإغاثة الحالية ولا سيما في المناطق الغربية والشماليــــة من البـــلاد.
    b) Le Greffier veille, notamment en énonçant les directives voulues et en choisissant des établissements financiers de bonne réputation contre toute perte résultant des investissements, à ce que les fonds soient placés sans risques en préservant la liquidité nécessaire pour répondre aux besoins de trésorerie de la Cour. UN (ب) يكفل المسجل، بطرق من بينها وضع مبادئ توجيهية مناسبة، واختيار مؤسسات مصرفية حسنة السمعة تقدم ضمانات كافية ضد حدوث أي خسائر في الاستثمارات، استثمار الأموال بحيث يجري التركيز في المقام الأول على استبعاد تعرض الأموال الأصلية للخطر في حين يكفل توفر السيولة اللازمة لتلبية متطلبات تدفق النقدية للمحكمة.
    Les législations en vigueur, fondées sur les concepts d'honneur, de bonne réputation ou de bonnes moeurs, font que le coupable n'est jamais condamné. UN والتشريعات فــــي بلدنا تقضـــــي وتميز على أساس مفاهيم الشرف والبكارة والسمعة الطيبة أو اﻵداب، مما يسفر تلقائيا عن عدم معاقبة مرتكب الجريمة.
    Loro Parque n'a pas bonne réputation. Open Subtitles حديقة "لورو" ليست لديها سُمعة جيدة.
    Je pensais que je traitais avec des gens bonne réputation. Open Subtitles ظننتُ أنني أتعامل مع أشخاص ذو سمعة طيبة.
    d) Ils doivent être de bonne conduite et de bonne réputation et ne doivent pas avoir été condamnés pour atteinte à l'honneur ou abus de confiance. UN - أن يكون حسن السيرة والسلوك والسمعة وألا يكون قد حكم عليه قضائياً في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة.
    Offrir aux fournisseurs un délai de réponse trop bref peut avoir pour conséquence d'exclure du processus d'appel d'offres certains fournisseurs de bonne réputation, d'avoir un faible taux de réponse et de sélectionner un fournisseur qui ne corresponde pas au mieux des intérêts de l'ONU. UN 180 - ويمكن أن يؤدى قصر الوقت المحدد للاستجابة إلى النتائج التالية: قد يتم استبعاد الموردين ذوي السمعة الطيبة من عمليات تقديم العطاءات؛ وورود استجابات قليلة، ربما لا يكون المورد الذي وقع الاختيار هو الأنسب لتحقيق مصلحة الأمم المتحدة على أفضل وجه.
    b) Faire connaître les positions de la CNUCED sur des blogs de bonne réputation, animés par un modérateur; envisager de relancer le blog du Secrétaire général; UN (ب) التعبير عن مواقف الأونكتاد ضمن مدونات ذات مكانة راسخة وإشراف جيد، والنظر في إحياء مدونة الأمين العام؛
    Une autre pourrait être que des institutions établies et jouissant d'une bonne réputation sont exigeantes et que les propositions de TRAINFORTRADE ne les satisferaient pas, ne serait-ce qu'en termes financiers. UN وقد يكمن سبب آخر في الشروط التي تفرضها المؤسسات الراسخة ذات السمعة الطيبة وعدم رضائها باقتراحات برنامج التدريب التجاري، ولو من الناحية المالية.
    d) Créer une base de données interne sur les universités et les organismes de recherche de bonne réputation, par pays et par région, pour faciliter les échanges et la participation (Réseau mondial de groupes de réflexion); UN (د) إنشاء قاعدة بيانات داخلية بشأن الكيانات الأكاديمية والبحثية المرموقة بحسب البلد والمنطقة، وتسهيل التفاعل والمشاركة (الشبكة العالمية للمؤسسات الفكرية الرائدة)؛
    d) Créer une base de données interne sur les universités et les organismes de recherche de bonne réputation, par pays et par région, pour faciliter les échanges et la participation (Réseau mondial de groupes de réflexion); UN (د) إنشاء قاعدة بيانات داخلية بشأن الكيانات الأكاديمية والبحثية المرموقة بحسب البلد والمنطقة، وتسهيل التفاعل والمشاركة (الشبكة العالمية للمؤسسات الفكرية الرائدة)؛
    b) Le Greffier veille, notamment en énonçant les directives voulues et en choisissant des établissements financiers de bonne réputation contre toute perte résultant des investissements, à ce que les fonds soient placés sans risques en préservant la liquidité nécessaire pour répondre aux besoins de trésorerie de la Cour. UN (ب) يكفل المسجل، بطرق من بينها وضع مبادئ توجيهية مناسبة، واختيار مؤسسات مصرفية حسنة السمعة تقدم ضمانات كافية ضد حدوث أي خسائر في الاستثمارات، استثمار الأموال بحيث يجري التركيز في المقام الأول على استبعاد تعرض الأموال الأصلية للخطر في حين يكفل توفر السيولة اللازمة لتلبية متطلبات تدفق النقدية للمحكمة.
    b) Le Greffier veille, notamment en énonçant les directives voulues et en choisissant des établissements financiers de bonne réputation contre toute perte résultant des investissements, à ce que les fonds soient placés sans risques en préservant la liquidité nécessaire pour répondre aux besoins de trésorerie de la Cour. UN (ب) يكفل المسجل، بطرق من بينها وضع مبادئ توجيهية مناسبة، واختيار مؤسسات مصرفية حسنة السمعة تقدم ضمانات كافية ضد حدوث أي خسائر في الاستثمارات، استثمار الأموال بحيث يجري التركيز في المقام الأول على استبعاد تعرض الأموال الأصلية للخطر في حين يكفل توفر السيولة اللازمة لتلبية متطلبات تدفق النقدية للمحكمة.
    Le juge doit être honnête, de bonne moralité et de bonne réputation. UN ويجب أن يتحلى قضاة المحكمة بالنزاهة وحسن السيرة والسلوك والسمعة.
    J'ai bonne réputation ici, une affaire... Open Subtitles لدي سُمعة جيدة هنا,لدي عمل...
    L'enquête sur les antécédents doit être réalisée par une société d'investigation agréée et de bonne réputation. UN ويجب أن تتولى مهمة التحري عن الخلفيات وكالة تحريات مرخصة وذات سمعة طيبة.
    v) L'Administrateur général ou un fonctionnaire des services officiels dûment autorisé par celui-ci doit, sur la base de ces déclarations et rapports, s'assurer que l'auteur a une bonne réputation et que sa demande de changement de nom est suffisamment motivée; UN ' 5` أن يثبت للحاكم العام أو لموظف رسمي في الدائرة الحكومية يكون لديه تصريح منه، على أساس هذا البيان وهذين التقريرين، أن صاحب الطلب حسن السيرة وأن هناك أسباباً كافية تؤيد حمله لقباً آخر؛
    55. Ces comités seront mis en place dans tous les commissariats de police. Leurs membres seront choisis parmi les habitants de bonne réputation, respectés par la communauté. Chaque comité se composera de 5 membres au minimum et de 15 membres au maximum, tous volontaires, qui exerceront leur mandat pendant trois ans. UN ٥٥- سوف تعين هذه اللجان في كافة أقسام الشرطة وسوف يختار أعضاؤها من المقيمين ذوي السمعة الطيبة وممن يتمتعون بقدر كبير من القبول الاجتماعي وسوف تتألف كل لجنة من عدد لا يقل عن خمسة ولا يزيد عن ٥١ عضوا يخدمون فيها على أساس طوعي بحت ولمدة ثلاث سنوات.
    b) Faire connaître les positions de la CNUCED sur des blogs de bonne réputation, animés par un modérateur; envisager de relancer le blog du Secrétaire général; UN (ب) التعبير عن مواقف الأونكتاد ضمن مدونات ذات مكانة راسخة وإشراف جيد، والنظر في إحياء مدونة الأمين العام؛
    La Fédération a pris l'initiative de collaborer avec de nombreuses organisations de bienfaisance de bonne réputation et de constituer des partenariats pour mener à bien ses missions et activités selon les besoins. UN اتخذ الاتحاد مبادرة للعمل مع العديد من المنظمات الخيرية ذات السمعة الطيبة ولتشكيل شراكات للاضطلاع بمهامه وأنشطته على أساس الاحتياجات.
    Par ailleurs, afin de garantir qu’il n’y aura pas de conflit d’intérêts, les cabinets de bonne réputation lancent systématiquement une «recherche de conflit» lorsqu’on leur demande de représenter un nouveau client. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشركات التي تتمتع بسمعة طيبة تقوم بصورة روتينية " ببحث أوجه تضارب المصالح " عندما يُطلب منها تمثيل عميل جديد لضمان ألا يكون هناك أي نوع من التضارب.
    31. Pour réussir, les infomédiaires doivent se forger une image de marque crédible jouissant d'une bonne réputation auprès des consommateurs. UN 31- وكي ينجح الوسطاء المعلوماتيون، عليهم أن يثبتوا أنفسهم كعلامة تجارية جديرة بالثقة تلقى اعترافاً ايجابياً من جانب المستهلكين.
    De toute façon, l'article 17 ne garantit pas un droit absolu à l'honneur et à une bonne réputation. UN وعلى أية حال، لا تنص المادة 17 على الحق المطلق في الشرف وحسن السمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more