"bonnes mœurs" - Translation from French to Arabic

    • الآداب العامة
        
    • الأخلاق العامة
        
    • الأخلاق الحميدة
        
    • الأخلاقيات العامة
        
    • يخل بالآداب العامة
        
    • والآداب العامة
        
    • للآداب العامة
        
    • تمس اﻷخلاقيات
        
    • مراعاة للأخلاق
        
    • العادات الحميدة
        
    • للأخلاق العامة
        
    • بالأخلاق العامة
        
    En application d’une législation adoptée à l’époque du Mandat, les productions théâtrales et les films sont restés soumis à la censure préalable d’un Conseil de censure civile pour assurer la protection des bonnes mœurs, de la sensibilité de la population ou de l’ordre public. UN بحسب النصوص التي ترجع إلى عهد الانتداب يخضع الإنتاج السينمائي والمسرحي للرقابة السابقة من جانب مجلس الرقابة المدنية لمنع انتهاك الآداب العامة أو مشاعر الجمهور أو النظام العام.
    La loi ukrainienne sur les bonnes mœurs définit la pornographie enfantine; UN فيقدم القانون الأوكراني المتعلق ب " الآداب العامة " تعريفاً لمفهوم استغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    Elle pouvait être limitée pour des raisons de sécurité nationale ou de sûreté publique, d'ordre public, ou encore de bonnes mœurs et de santé publique. UN ويمكن تقييدهما لاعتبارات تتعلق بمصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الأخلاق العامة أو الصحة العامة.
    L'État garantit la liberté de conscience et de culte, sous réserve du respect de l'ordre public et des bonnes mœurs. UN تكفل الدولة حرية الوجدان والدين، مع الامتثال للنظام العام واحترام الأخلاق العامة.
    En l'état actuel de la culture africaine, l'homosexualité n'apparaît pas comme une valeur admise par la société camerounaise mais est globalement considérée comme une activité contraire aux bonnes mœurs et qui doit être réprimée. UN 256- وفي الثقافة الأفريقية الراهنة لا تحظى المثلية الجنسية بالقبول في المجتمع الكاميروني ولكن ينظر إليها عامة على أنها ممارسات تنافي الأخلاق الحميدة ويجب ردعها.
    D'autre part, si la présence d'une personne sur le territoire brésilien est jugée dangereuse pour la sécurité nationale, l'ordre politique ou social, la tranquillité publique, les bonnes mœurs ou l'économie publique, ou si ses agissements vont à l'encontre des convenances et des intérêts nationaux, cette personne peut être expulsée. UN وفي حال اعتبار وجود فرد ما في الأراضي البرازيلية يشكل خطرا على الأمن الوطني أو النظام السياسي أو الاجتماعي، أو على الاستقرار العام أو الأخلاقيات العامة والاقتصاد العام، أو أن سلوكه يجعله غير مرغوب فيه في ضوء الاعتبارات والمصالح الوطنية، فإنه يمكن طرده.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre, dans les meilleurs délais, des mesures visant à abolir toutes les dispositions discriminatoires de sa législation, notamment les restrictions en matière de remariage et les textes ayant trait aux bonnes mœurs qui ont un effet discriminatoire sur les femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة.
    En réalité, le permis ne peut être retiré que pour des raisons liées à l'ordre public, à la sécurité nationale, aux bonnes mœurs ou à la santé publique ou si une condition substantielle pour sa validité n'est pas remplie. UN وبالفعل، لا يكون هذا السحب ممكنا إلا لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن الوطني أو الآداب العامة أو الصحة العامة أو عدم استيفاء شرط أساسي من شروط صحة التصريح.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre, dans les meilleurs délais, des mesures visant à abolir toutes les dispositions discriminatoires de sa législation, notamment les restrictions en matière de remariage et les textes ayant trait aux bonnes mœurs qui ont un effet discriminatoire sur les femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة.
    Cependant, de telles restrictions doivent être prévues par la loi, proportionnelles et nécessaires pour protéger les droits ou la réputation d'autrui, ou encore pour garantir la sûreté de l'État, la santé publique ou les bonnes mœurs. UN غير أنه يجب أن يكون هذا التقييد منصوصاً عليه في القانون ومتناسباً مع حقوق الآخرين أو سمعتهم وضرورياً لاحترامها، ولحماية الأمن القومي أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    La Constitution fédérale dispose également que le droit à la liberté de religion ne doit pas être exercé de manière incompatible avec les lois visant à préserver l'ordre public, la santé publique ou les bonnes mœurs. UN وينصّ الدستور الاتحادي أيضاً على ألا يؤدي الحق في ممارسة الحرية الدينية إلى مخالفة أي قانون يتعلق بالنظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة.
    De son côté, la Charte africaine reconnaît que ce droit peut faire l'objet de restrictions édictées par la loi pour des motifs tenant à la sécurité nationale, à l'ordre public, à la santé publique ou aux bonnes mœurs. UN وبوجه أخص، يقر الميثاق الأفريقي بأنه يجوز تقييد هذا الحق بموجب القانون لأغراض الأمن الوطني أو القانون والنظام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة.
    Un tribunal peut toutefois décider d'un huis clos partiel ou total dans les cas où les bonnes mœurs ou la sécurité publique l'exigent impérativement. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد جميع جلسات الاستماع أو جزء منها بصورة مغلقة في القضايا التي تستلزم قطعاً، اتخاذ مثل تلك التدابير حفاظاً على الأخلاق العامة أو الأمن العام.
    46. La définition des objets brevetables donnée par la loi japonaise présente quelques ressemblances avec celle de la CBE et de la directive européenne, dans la mesure où elle exclut les inventions contraires à l'ordre public ou aux bonnes mœurs. UN 46- في التعريف الياباني للأمور المؤهلة للحصول على براءة أوجه تشابه مع تعريف الاتفاقية الأوروبية وتوجيه الاتحاد الأوروبي إذ هي تستبعد الاختراعات المخالفة للنظام العام أو الأخلاق العامة.
    101. En vertu de cette loi, toute personne qui a outragé publiquement les bonnes mœurs par geste ou parole, sera punie de six mois de prison et d'une amende de l'ordre de mille dinars. UN 101- وبموجب هذا القانون، يعاقب بالسجن مدة ستة أشهر وبخطية قدرها ألف دينار كل من يعتدي على الأخلاق الحميدة بالفعل أو بالقول.
    La loi sur la réglementation de la publicité (40/1995 Recueil) interdit les publicités qui portent atteinte aux bonnes mœurs. UN ويحظر القانون المتعلق بتنظيم الإعلان (401/1995 Coll.) الإعلانات التي تنافي الأخلاق الحميدة.
    HRW signale en outre que les organisateurs de réunions sont tenus par la loi d'interdire tout discours ou débat susceptible de porter atteinte à l'ordre public ou aux bonnes mœurs, sans toutefois définir l'ordre public et les bonnes mœurs. UN وأضافت منظمة مراقبة حقوق الإنسان أن القانون ينص على مسؤولية منظمي الاجتماعات عن " منع أي خطاب أو نقاش يمس النظام العام أو الأخلاقيات العامة " ، ولكنه يترك عبارة " النظام العام أو الأخلاقيات العامة " غير محددة(80).
    273. En ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 18 du Pacte, l'État garantit au père ou au tuteur de l'enfant le choix de l'instruction religieuse et civique qu'il souhaite lui dispenser, dans le respect des droits d'autrui, des bonnes mœurs et de l'ordre public. UN 273- وبالنسبة للفقرة 4 من المادة 18 من العهد تكفل الدولة اختيار الآباء والأوصياء التربية الدينية والأخلاقية لأولادهم بشكل لا يتعارض مع حقوق الآخرين أو يخل بالآداب العامة أو النظام العام.
    Cela signifie que les droits de l'homme ne sont pas absolus et qu'ils peuvent être limités pour protéger la santé publique, les bonnes mœurs ou la sécurité publique. UN ويعني ذلك أن حقوق الإنسان ليست مطلقة، إذ يمكن تقييدها لأغراض الصحة العامة، والآداب العامة والأمن العام.
    Enfin, le Conseil national de la communication n'exerce aucune censure : il ne fait que contrôler les programmes pour s'assurer qu'ils respectent les bonnes mœurs et imposer un code de bonne conduite aux médias pour les responsabiliser. UN وفي الختام، قالت السيدة بيك إن المجلس الوطني للاتصالات لا يمارس أي رقابة، إذ تنحصر مهمته في مراقبة البرامج لضمان امتثالها للآداب العامة وفرض قواعد حسن السلوك على وسائط الإعلام من أجل تعزيز الشعور بالمسؤولية لديها.
    Il arrive souvent que les délinquantes soient soumises à un traitement “différentiel” – c’est-à-dire plus dur – pour de simples délits mineurs ou de simples atteintes aux bonnes mœurs. UN وكثيرا ما تتعرض المجرمات لمعاملة " تفاضلية " ، أي معاملة أشد قسوة بالنسبة لما يسمى بالجرائم البسيطة التي تمس اﻷخلاقيات.
    74. La Constitution du Chili garantit la liberté de conscience, ainsi que le droit de manifester toute conviction et d'exercer librement tout culte à condition qu'ils ne portent pas atteinte à la morale, aux bonnes mœurs et à l'ordre public. UN 74- ويكفل دستور شيلي حرية الضمير، ومجاهرة الجميع بمعتقداتهم وحرية ممارسة جميع الأديان التي لا تتنافى مع الأخلاق أو العادات الحميدة أو النظام العام.
    La directive interdit expressément la délivrance de brevets pour les variétés végétales et les races animales et pour les inventions dont l'exploitation commerciale serait contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs. UN ويحظر التوجيه بشكل صريح منح البراءات لأنواع الحيوانات والنباتات والاختراعات التي من شأن استغلالها التجاري أن يكون مخالفاً للنظام العام أو للأخلاق العامة.
    Le Comité souligne que les problèmes de discrimination raciale ne portent pas tous nécessairement atteinte à l'ordre public ou aux bonnes mœurs. UN وتشدد اللجنة على أن مسائل التمييز العنصري لا تُخلّ جميعها بالضرورة بالنظام العام أو بالأخلاق العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more