Une formation aux bonnes pratiques agricoles suivies en République arabe syrienne dans le secteur des palmiers-dattiers a été dispensée. | UN | وأنجزت في الجمهورية العربية السورية دورة تدريبية عن الممارسات الزراعية الجيدة في قطاع أشجار النخيل. |
Offrir des stages de formation aux bonnes pratiques agricoles et assurer l'échange d'informations à ce sujet. | UN | توفير التدريب وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية الجيدة. |
En outre, la promotion de bonnes pratiques agricoles figure parmi les meilleures stratégies d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز الممارسات الزراعية الجيدة من بين أفضل النهج للتكيف مع تغير المناخ. |
Les travaux débuteront par une étude de faisabilité et trois débats organisés dans les sous-régions où la définition de codes nationaux relatifs aux bonnes pratiques agricoles a déjà commencé. | UN | وسيبدأ العمل بدراسة جدوى وثلاثة حوارات بين أصحاب المصلحة في المناطق الفرعية التي يجري فيها فعلاً وضع قواعد وطنية بشأن الممارسات الزراعية السليمة. |
Objectif 7 : L'accroissement des forêts certifiées, notamment dans les régions boréales et tempérées, et l'adoption accrue de bonnes pratiques agricoles contribuent à une production plus durable. | UN | الهدف 7 - زيادة أنشطة الحراجة المصدّق على سلامة إدارتها، ولا سيما في المناطق الشمالية والمعتدلة، وزيادة اعتماد الممارسات الزراعية السليمة تعني إنتاجا أكثر استدامة. |
L'évaluation des risques tenait compte des conditions d'utilisation prévues au sein de l'Union européenne, en particulier des utilisations envisagées, des taux d'application recommandés et des bonnes pratiques agricoles. | UN | أخذ تقييم المخاطر في الاتحاد الأوروبي في الاعتبار اشتراطات الاستخدام المقترحة داخل الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك عمليات الاستخدام المتوقعة ومعدلات الاستخدام الموصى بها والممارسات الزراعية الجيدة. |
Il arrive que les produits certifiés soient plus concurrentiels que les produits importés, tels ceux issus de bonnes pratiques agricoles ou encore les produits biologiques. | UN | وتتيح أحياناً المنتجات التي تحمل شهادة التصديق زيادة إمكانية التنافس ضد المنتجات المستوردة، مثل شهادات التصديق على اتباع الممارسات الزراعية الجيدة والمنتجات العضوية. |
Les normes relatives aux bonnes pratiques agricoles (GAP) peuvent jouer un rôle important en aidant les pays en développement à promouvoir une production durable et à favoriser l'exportation de fruits et de légumes. | UN | :: يمكن أن تؤدي معايير الممارسات الزراعية الجيدة دوراً هاماً في مساعدة البلدان النامية في تعزيز أساليب الإنتاج المستدامة وتيسير تصدير الفواكه والخضر. |
Avec de bonnes pratiques agricoles, sous réserve de la section 4.2 cidessous, la population ne devrait pas être exposée à des quantités de fenthion dangereuses pour la santé. | UN | عند تطبيق الممارسات الزراعية الجيدة المشار إليها في الفقرة 4 - 2 أدناه فإن باقي الفئات السكانية لن تتعرض لكميات خطرة من الفينثيون. |
Face aux graves menaces d'érosion, les agriculteurs albanais ont mis en évidence et adopté des bonnes pratiques agricoles afin de maintenir la productivité des sols, conserver l'eau et réduire les coûts de production. | UN | 50 - وفي مواجهة أخطار التآكل الشديدة، قام المزارعون الألبان بتحديد وتنفيذ الممارسات الزراعية الجيدة للحفاظ على إنتاجية التربة، وحفظ موارد المياه، وخفض تكاليف الإنتاج. |
La Banque a aussi soutenu des projets visant à instaurer de bonnes pratiques agricoles de façon à maîtriser l'érosion et les écoulements de nutriments ainsi qu'une gestion de la pêche durable, notamment en Afrique subsaharienne; d'autres projets devant profiter au Kenya, à la mer Adriatique et à l'Inde étaient à l'étude. | UN | كما دعم البنك مشاريع تهدف إلى نشر الممارسات الزراعية الجيدة لمكافحة التحات وفقدان المواد المغذية بسبب الجريان السطحي وكذلك الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ وكان مزيد من المشاريع المعروضة بشأن كينيا والبحر الأدرياتيكي والهند قيد المناقشة. |
Sur le plan de la production et de la commercialisation des produits, les politiques se doivent de soutenir et de récompenser les producteurs qui créent des associations pour réaliser des économies d'échelle au niveau de la production et des marchés d'intrants et d'extrants, ainsi que ceux qui adoptent de bonnes pratiques agricoles. | UN | أما على جانب تسويق الإنتاج، فيجب أن يكون من شأن السياسات وتشجيع ومكافأة أولئك المنتجين الذين يشكلون رابطات المنتجين للاستفادة من وفورات الإنتاج الكبير في الإنتاج وفي أسواق المدخلات والنواتج، وأولئك الذين يعتمدون الممارسات الزراعية الجيدة. |
iii) Instaurer des mesures de plus grande envergure en matière de sécurité alimentaire, telles que de bonnes pratiques agricoles, la protection de l'environnement, la participation et la programmation participatives et le partage des avantages; | UN | إدخال مزيد من التدابير الشاملة في مجال الأمن الغذائي، مثل الممارسات الزراعية السليمة وصون البيئة، والمشاركة الشعبية ومشاركة الشعب وتعبئته في عملية التخطيط والبرمجة واقتسام المنافع؛ |
Offrir des stages de formation aux bonnes pratiques agricoles et assurer l'échange d'informations à ce sujet. | UN | 20 - توفير التدريب وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية السليمة. |
270. Offrir des stages de formation aux bonnes pratiques agricoles et assurer l'échange d'informations à ce sujet.* | UN | 270- توفير التدريب وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية السليمة. |
L'évaluation des risques tenait compte des conditions d'utilisation prévues au sein de l'Union européenne, en particulier des utilisations envisagées, des taux d'application recommandés et des bonnes pratiques agricoles. | UN | أخذ تقييم المخاطر في الاتحاد الأوروبي في الاعتبار اشتراطات الاستخدام المقترحة داخل الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك عمليات الاستخدام المتوقعة ومعدلات الاستخدام الموصى بها والممارسات الزراعية الجيدة. |
L'évaluation des risques tenait compte des conditions d'utilisation prévues au sein de l'Union européenne, en particulier des utilisations envisagées, des taux d'application recommandés et des bonnes pratiques agricoles. | UN | وقد راعىَ تقييم المخاطر ظروف الاستخدام السائدة في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك الاستخدامات المقصودة ومعدلات الاستخدام الموصى بها والممارسات الزراعية الجيدة. |
29. L'évaluation des risques tenait compte des conditions d'utilisation prévues au sein de l'Union européenne, en particulier des utilisations envisagées, des taux d'application recommandés et des bonnes pratiques agricoles. | UN | 29 - أخذ تقييم المخاطر في الاعتبار الظروف المقترحة للاستخدام داخل الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك الاستخدامات المقصودة، ومعدلات الاستخدام الموصى بها، والممارسات الزراعية الجيدة. |
4.1.5 Autres populations susceptibles d'être affectées - Avec de bonnes pratiques agricoles, sous réserve de la section 4.2 ci-dessous, la population ne devrait pas être exposée à des quantités de paraquat dangereuses pour la santé. | UN | باقي الفئات السكانية المحتمل تضررها - باتباع الممارسة الزراعية الحسنة المشار إليها في الفقرة 4 - 2 أدناه، ينبغي ألا تتعرض باقي الفئات السكانية إلى كميات خطرة من الباراكوات. |
Les codes de bonnes pratiques agricoles servant de points de référence au niveau national revêtent une importance stratégique pour faciliter l'harmonisation des normes appliquées par le secteur privé. | UN | وتتسم المدونات الوطنية للممارسات الزراعية الجيدة القائمة على معايير الشراكة العالمية المذكورة بأهمية استراتيجية في تيسير تنسيق معايير القطاع الخاص. |
Pour assurer la sécurité alimentaire, on a lancé des initiatives d'éducation et de formation technique en vue d'accroître la production biologique de légumes et de produits des vergers, de diffuser des informations concernant les bonnes pratiques agricoles, les mesures phytosanitaires, la technologie des serres et l'utilisation sans risque des pesticides et des engrais. | UN | ولضمان سلامة الأغذية، تم القيام بمبادرة للتثقيف والتدريب التقني من أجل زيادة الإنتاج العضوي للخضروات والمحاصيل البستانية، وزيادة الوعي بالممارسات الزراعية الجيدة، وتدابير الصحة النباتية، وتكنولوجيا الاحتباس الحراري، والاستخدام السليم لمبيدات الآفات والأسمدة. |
2. Formation aux questions de sécurité sanitaire et de qualité, telles que bonnes pratiques agricoles et bonnes pratiques de fabrication | UN | 2- التدريب بشأن مسائل السلامة والجودة، مثل الممارسات الزراعية الفضلى والممارسات الصناعية الفضلى |
Le système GlobalGAP permet la création de systèmes nationaux de bonnes pratiques agricoles adaptés aux conditions locales en vue d'obtenir une certification, mais la mise en place de systèmes GAP locaux est assez lente. | UN | وتتيح الشراكة العالمية من أجل الممارسة الزراعية الصالحة إنشاء أنظمة وطنية لتشجيع الممارسة الزراعية الصالحة تلائم الظروف المحلية كوسيلة للحصول على شهادة الشراكة العالمية، غير أن التقدم في إنشاء تلك الأنظمة المحلية قد كان بطيئاً. |
- élaboration et diffusion d'un code de bonnes pratiques agricoles sur la gestion de l'élevage, comprenant des normes sur : | UN | - صياغة وتوزيع مدونة ممارسات زراعية فيما يتصل بإدارة تربية المواشي، بما في ذلك قواعد بشأن: |