"bonnes pratiques dans" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الجيدة في
        
    • الممارسات السليمة في
        
    • أفضل الممارسات في
        
    • ممارسات جيدة في
        
    • الممارسات الجيدة فيما
        
    • الممارسات الجيدة من
        
    • الممارسة الجيدة في
        
    • للممارسات الجيدة في
        
    • الجيِّدة في
        
    • والممارسات الجيدة في
        
    • الممارسات الجيدة المتبعة في
        
    • بالممارسات الجيدة في
        
    • لأفضل الممارسات في
        
    Cuba est le seul pays de la région à avoir été exclu des échanges régionaux sur les bonnes pratiques dans le domaine. UN وكانت كوبا البلد الوحيد من المنطقة الذي استبعد من تبادل الممارسات الجيدة في هذا المجال على الصعيد الإقليمي.
    La Colombie a également indiqué qu'elle avait signé un accord avec l'Équateur aux fins de l'échange de bonnes pratiques dans le domaine du handicap. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت بأنها وقعت اتفاقاً مع إكوادور لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الإعاقة.
    La Colombie a également indiqué qu'elle avait signé un accord avec l'Équateur aux fins de l'échange de bonnes pratiques dans le domaine du handicap. UN وفضلاً عن هذا، أفادت بأنها وقعت اتفاقاً مع إكوادور لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الإعاقة.
    Il a été souligné qu'il y avait beaucoup à apprendre des bonnes pratiques dans toutes les régions du monde. UN وجرى التشديد على أنه يمكن الاستفادة كثيراً من الممارسات السليمة في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité spécial souligne que l'Organisation doit suivre de bonnes pratiques dans toutes les activités de maintien de la paix. UN 247 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتبع الأمم المتحدة أفضل الممارسات في جميع أنشطتها لحفظ السلام.
    On peut toutefois relever de bonnes pratiques dans ce domaine. UN غير أنها أشارت إلى وجود ممارسات جيدة في هذه المجالات.
    Réalisation de la rencontre nationale sur les < < bonnes pratiques dans l'enseignement sans exclusive > > . UN عقد اجتماع وطني عن الممارسات الجيدة في التعليم الشامل.
    Cette formation prévoit des possibilités de tirer les leçons de ses erreurs et d'incorporer les bonnes pratiques dans la conduite des opérations militaires. UN وتُغتنم الفرص للتعلم من الأخطاء ولدمج الممارسات الجيدة في سير العمليات العسكرية.
    Un large éventail de politiques sur le marché du travail a en outre été mis en œuvre. Par ailleurs, les bulletins mettent en avant les bonnes pratiques dans ce domaine politique. UN ونُفذت أيضا مجموعة واسعة النطاق من سياسات سوق العمل، وتُبرز النشرتان الممارسات الجيدة في هذا المجال من مجالات السياسات.
    Pour aider les États à créer ou renforcer un mécanisme national viable qui leur convient, mon Bureau se tient prêt à réaliser une étude sur les bonnes pratiques dans ce domaine. UN مساعدة الدول على تصميم أو تعزيز آلية وطنية دائمة تكون مناسبة لها، مع العلم أن مكتبي مستعد لإجراء دراسة عن الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Il y a lieu d'encourager davantage le secteur privé à adopter et à appliquer de bonnes pratiques dans les zones de conflit. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لتشجيع القطاع الخاص على اتباع وتنفيذ الممارسات الجيدة في مناطق الصراع.
    Troisièmement, sont signalées quelques initiatives concrètes qui pourraient constituer de bonnes pratiques dans le domaine du droit à la santé - ou qui comportent des éléments de telles pratiques. UN ومن ناحية ثالثة تقدم بعض المبادرات الفعلية، أو تتضمن بعض عناصر الممارسات الجيدة في مجال الحق في الصحة.
    Elle permettra aussi de déterminer quelles sont les interventions les plus efficaces pour atteindre les objectifs et favoriser l'adoption de bonnes pratiques dans des situations diverses, que ce soit au sein du Mécanisme mondial ou ailleurs. UN كما ستساعد على تحديد أكثر التدخلات فعالية لتحقيق الأهداف ونقل الممارسات الجيدة في حالات مختلفة، داخل الآلية وخارجها.
    Le Conseil a encouragé les États Membres à poursuivre leurs efforts afin de formuler des politiques appropriées et à faire part de leurs bonnes pratiques dans ces domaines. UN وشجع المجلس الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة، وتبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات.
    Identification et codification des bonnes pratiques dans le commerce et les cadres intégrés, les modalités de l'aide et l'allégement de la dette UN تحديد وتدوين الممارسات السليمة في التجارة وفي الإطار المتكامل وطرائق المساعدة وتخفيف الديون
    Empretec Ghana a facilité l'échange de bonnes pratiques dans le domaine de l'entreprenariat au Libéria et au Soudan du Sud. UN 32- وقد يسَّر مركز إمبريتيك في غانا عملية تبادل أفضل الممارسات في مجال تنظيم المشاريع في ليبريا وجنوب السودان.
    Elle a demandé des renseignements sur les résultats des actions menées pour lutter contre la traite des êtres humains, ainsi que des exemples de bonnes pratiques dans ce domaine. UN والتمست معلومات عن نتائج الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وأمثلة عن أفضل الممارسات في ذلك المجال.
    Partout, on s'est appliqué à titrer parti de l'expérience acquise et à définir de bonnes pratiques dans divers domaines. UN بالإضافة إلى ذلك أولي اهتمام كبير " للدروس المستفادة " وإرساء " ممارسات جيدة " في مختلف المجالات.
    Il est à signaler que le Rapporteur spécial a demandé et reçu des exemples de bonnes pratiques dans le cadre de projets d'extraction de ressources naturelles en territoire autochtone ou à proximité. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص طلب أمثلة على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمشاريع استخراج الموارد الطبيعية التي تنفذ في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، وحصل عليها.
    iii) Le renforcement des capacités et du partage des bonnes pratiques dans le cadre de partenariats; UN ' 3` تحسين بناء القدرات وتقاسم الممارسات الجيدة من خلال الشراكات؛
    Le Centre se servira des objectifs du Millénaire pour le développement afin de favoriser les bonnes pratiques dans le cadre du développement des exportations. UN وسيقوم المركز بتعزيز الممارسة الجيدة في مجال تنمية الصادرات من خلال الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Rapporteur spécial publiera, en annexe de ce rapport, une compilation des bonnes pratiques dans le monde. UN وسينشر المقرر الخاص تجميعاً للممارسات الجيدة في العالم، في مرفق لهذا التقرير.
    Difficultés et bonnes pratiques dans les domaines de l'incrimination, des enquêtes et des poursuites relatives au trafic illicite d'armes à UN التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه
    15. [Succès obtenus et bonnes pratiques dans l'application de l'article, le cas échéant] UN 15- [التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تنفيذ المادة، إن وجدت]
    Vers la fin de 2008, le BIT organisera une conférence en vue de débattre des bonnes pratiques dans la région et de les échanger. UN وستنظم منظمة العمل الدولية في أواخر عام 2008 مؤتمرا لمناقشة وتبادل الممارسات الجيدة المتبعة في المنطقة.
    Certains orateurs ont fait valoir le rôle que les chambres de commerce pouvaient jouer dans l'introduction de bonnes pratiques dans le secteur privé. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنَّ الغرف التجارية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في الأخذ بالممارسات الجيدة في القطاع الخاص.
    Il devrait y avoir, entre les différents pays, un échange continu de données d'expérience et de bonnes pratiques dans le domaine de la participation des femmes aux activités visant à prévenir et à régler les conflits ainsi qu'aux efforts de reconstruction, en utilisant les TIC. UN وينبغي وجود تبادل مستمر للخبرات بين البلدان وتبادل لأفضل الممارسات في مجال مشاركة المرأة في الجهود المتعلقة بمنع النزاعات وإيجاد حلول لها والتعمير وذلك باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more