"bonnes pratiques en la" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الجيدة في هذا
        
    • الممارسات الجيدة بشأن
        
    • الممارسات السليمة في تلك
        
    • للممارسات الجيدة في هذا
        
    Parmi les bonnes pratiques en la matière figurait le recours à des agents de police ou enquêteurs de sexe féminin pour s'occuper des femmes victimes de violence ou pour assurer la maîtrise des foules lorsque des femmes se trouvaient parmi les participants à une manifestation. UN ومن بين الممارسات الجيدة في هذا الشأن استخدام الشرطة النسائية أو محققات في التعامل مع النساء من ضحايا العنف أو للسيطرة على الجموع التي تضم نساء في المظاهرات.
    Dans cette optique, il doit se mettre en place des réseaux d'entraide et de coopération pour faciliter la mise en œuvre de ces instruments et pour promouvoir la vulgarisation des bonnes pratiques en la matière. UN ومن جهة أخرى، ينبغي إنشاء شبكات للمساعدة والتعاون المتبادلين لتيسير تنفيذ تلك الآليات وتعزيز نشر الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    :: Amélioration des données administratives pour dégager des éléments chiffrés sur les victimes et auteurs d'infraction relevés par les autorités concernant toutes les formes de corruption, et diffusion des bonnes pratiques en la matière UN :: تحسين البيانات الإدارية الموجودة من أجل تقديم أرقام بشأن جميع أشكال جرائم الفساد التي تصل إلى علم السلطات وضحاياها ومرتكبيها، ونشر الممارسات الجيدة في هذا الصدد
    Le Groupe a également établi une série de bonnes pratiques en la matière pour l’ensemble du système ainsi que des indicateurs initiaux qui ont été inclus dans le Rapport statistique annuel des Nations Unies sur les achats pour 2008. UN وأعد أيضاً مجموعة من الممارسات الجيدة بشأن الشراء المستدام على نطاق منظومة الأمم المتحدة ووضع مؤشرات أولية للشراء المستدام وترد هذه المؤشرات في التقرير الإحصائي السنوي عن أنشطة الشراء التي اضطلعت ﺑﻬا منظومة الأمم المتحدة في عام ٢٠٠٨.
    7. Engage également les États Membres à poursuivre leurs efforts afin de formuler des politiques adaptées pour lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale, favoriser la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, ainsi que la solidarité entre les générations, et à faire connaître leurs bonnes pratiques en la matière ; UN 7 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة لمعالجة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي والتوازن بين العمل والأسرة والتضامن بين الأجيال وعلى تبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات؛
    Une prochaine contribution pourrait notamment consister en l'élaboration d'un guide de bonnes pratiques en la matière. UN وقد تكون المساهمة المقبلة إعداد مشروع دليل للممارسات الجيدة في هذا المجال.
    :: Amélioration des données administratives pour dégager des éléments chiffrés sur toutes les infractions commises au moyen d'ordinateurs ou de systèmes informatiques, et diffusion des bonnes pratiques en la matière UN الجريمة الإلكترونية :: تحسين البيانات الإدارية الموجودة لإحصاء جميع الجرائم المرتكبة عن طريق الحواسيب أو النظم الحاسوبية ونشر الممارسات الجيدة في هذا الصدد
    De bonnes pratiques en la matière ont été relevées dans un nombre restreint d'États. UN ويمكن مشاهدة الممارسات الجيدة في هذا الصدد في عدد محدود من الدول().
    Il a poursuivi ses travaux sur la police et les minorités, notamment en organisant une consultation sous-régionale à Johannesburg, en octobre 2009, dans le but de recueillir les bonnes pratiques en la matière. UN وزادت المفوضية تطوير عملها بشأن أعمال الشرطة والمجتمعات المحلية للأقليات بوسائل منها مشاورة دون إقليمية عُقدت في جوهانسبرغ في تشرين الأول/أكتوبر 2009 لجمع الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Dans ce cadre, plusieurs propositions avaient été faites notamment par la Suisse, le Royaume-Uni puis la France, avec comme objectif d'identifier des bonnes pratiques en la matière susceptibles d'être exploitables par tous les Etats. UN 2- وفي هذا الإطار، قُدِّمت اقتراحات عديدة، لا سيما من جانب سويسرا والمملكة المتحدة وفرنسا، تهدف إلى تحديد الممارسات الجيدة في هذا المجال، والقابلة للتطبيق من جانب جميع الدول.
    Par sa résolution 25/19, le Conseil des droits de l'homme a décidé de tenir, à sa vingt-septième session, une table ronde sur l'enseignement de l'histoire et les processus mémoriels afin, notamment, de contribuer à la mise en commun de bonnes pratiques en la matière. UN وقرّر مجلس حقوق الإنسان، بموجب قراره 25/19، أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة مناقشة عن تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى من أجل المساهمة، في جملة أمور، في تبادل الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    51. Conformément à sa résolution 25/19, le Conseil tiendra une table ronde sur l'enseignement de l'histoire et les processus mémoriels afin, notamment, de contribuer à la mise en commun de bonnes pratiques en la matière (voir annexe). UN 51- سيعقد مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لقراره 25/19، حلقة نقاش بشأن تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى، بغية تحقيق جملة أمور، منها الإسهام في تقاسم الممارسات الجيدة في هذا المجال (انظر المرفق).
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 25/19 du Conseil des droits de l'homme en date du 28 mars 2014, dans laquelle le Conseil a décidé de tenir, à sa vingt-septième session, une table ronde sur l'enseignement de l'histoire et les processus mémoriels afin, notamment, de contribuer à la mise en commun de bonnes pratiques en la matière. UN يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 25/19 المؤرخ 28 آذار/ مارس 2014، الذي قرر فيه المجلس أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش بشأن تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى بغية الإسهام في جملة أمور، منها تقاسم الممارسات الجيدة في هذا المجال. المحتويات
    Le 9 septembre 2014, en application du paragraphe 14 de sa résolution 25/19, le Conseil des droits de l'homme a tenu à sa vingt-septième session une table ronde sur l'enseignement de l'histoire et les processus mémoriels, afin, notamment, de contribuer à la mise en commun de bonnes pratiques en la matière. UN ١- في 9 أيلول/سبتمبر 2014، عقد مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين حلقة نقاش، بموجب الفقرة 14 من قراره 25/19، تناول فيها تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى، وذلك لأهداف من جملتها تقاسم الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    23. Mobiliser une expertise internationale de qualité pour appuyer la Commission provisoire de réconciliation nationale afin d'aider les Guinéens à développer un programme de réconciliation nationale tenant compte des particularités du processus en Guinée; à cet égard, la Commission de consolidation de la paix facilitera la mise à disposition des bonnes pratiques en la matière; UN 23 - تعبئة خبرات دولية ذات نوعية جيدة لدعم اللجنة المؤقتة للمصالحة الوطنية بهدف مساعدة الغينيين على وضع برنامج للمصالحة الوطنية مع مراعاة خصوصيات هذه العملية في غينيا؛ وفي هذا الصدد، ستيسر لجنة بناء السلام إتاحة الممارسات الجيدة في هذا المجال؛
    Mobiliser une expertise internationale de qualité pour appuyer la Commission de réflexion sur la réconciliation nationale afin d'aider les Guinéens à développer un programme de réconciliation nationale tenant compte des particularités du processus en Guinée; à cet égard, la Commission de consolidation de la paix facilitera la mise à disposition des bonnes pratiques en la matière; UN 73 - تعبئة خبرات دولية ذات نوعية جيدة لدعم اللجنة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية بهدف مساعدة الغينيين على وضع برنامج للمصالحة الوطنية مع مراعاة خصوصيات هذه العملية في غينيا؛ وفي هذا الصدد، ستيسر لجنة بناء السلام إتاحة الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Le Groupe a également établi une série de bonnes pratiques en la matière pour l'ensemble du système ainsi que des indicateurs initiaux qui ont été inclus dans le Rapport statistique annuel des Nations Unies sur les achats pour 2008. UN وأعد أيضاً مجموعة من الممارسات الجيدة بشأن الشراء المستدام على نطاق منظومة الأمم المتحدة ووضع مؤشرات أولية للشراء المستدام وترد هذه المؤشرات في التقرير الإحصائي السنوي عن أنشطة الشراء التي اضطلعت ﺑﻬا منظومة الأمم المتحدة في عام ٢٠٠٨.
    15. Le HCR a publié récemment un manuel de référence sur les opérations de protection, compilation des bonnes pratiques en la matière dans les camps et les zones d'installation qui traite de questions allant de l'administration de la justice à la prévention et l'intervention en matière de violence sexuelle et sexiste. UN 15- وقد نشرت المفوضية السامية مؤخراً الدليل المرجعي العملي في مجال الحماية الذي يقدم مجموعة متكاملة من الممارسات الجيدة بشأن الحماية الميدانية في المخيمات والمستوطنات، ويغطي قضايا بدءاً من تطبيق العدالة ومروراً بمنع العنف الجنسي والجنساني والاستجابـة لاحتياجات ضحاياه.
    a) D'organiser, à Genève, des consultations publiques intersessions sur la promotion et la protection des droits de l'homme des personnes âgées, avec la participation des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des organisations internationales compétentes, des organismes des Nations Unies et des acteurs intéressés, afin de recueillir des renseignements et de partager les bonnes pratiques en la matière; UN (أ) أن تنظم في جنيف مشاورة عامة فاصلة بين دورتين تتناول تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمسنين، بمشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية ذات الصلة، ووكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية، من أجل تلقي المعلومات وتبادل الممارسات الجيدة بشأن هذه المسألة؛
    7. Engage également les États Membres à continuer de s'efforcer de formuler des politiques adaptées pour lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale, favoriser la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, ainsi que la solidarité entre les générations, et à faire connaître leurs bonnes pratiques en la matière; UN 7 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة بذل جهودها لوضع سياسات مناسبة تتعاطى مع فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي، والتوازن بين العمل والأسرة، والتضامن بين الأجيال، وتبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات؛
    7. Engage également les États Membres à poursuivre leurs efforts afin de formuler des politiques adaptées pour lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale, favoriser la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, ainsi que la solidarité entre les générations, et à faire connaître leurs bonnes pratiques en la matière ; UN 7 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة لمعالجة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي والتوازن بين العمل والأسرة والتضامن بين الأجيال وعلى تبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات؛
    Le but ultime est de tirer des enseignements utiles des politiques et programmes d'entreprenariat existants afin de mieux comprendre les bonnes pratiques en la matière. UN وفي نهاية المطاف، يظل الهدف هو استخلاص الدروس المفيدة من السياسات والبرامج الحالية الموضوعة في مجال تنظيم المشاريع من أجل اكتساب فهم أفضل للممارسات الجيدة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more