"bonnes pratiques et des enseignements" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الجيدة والدروس
        
    • الممارسات السليمة والدروس
        
    Le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés est donc essentiel pour ces pays. UN وبالتالي، فإن تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة إليها.
    Cet examen devrait se traduire par une meilleure connaissance des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN ومن المتوقع أن يسهم الاستعراض في تقديم معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    La représentante a évoqué les différentes études de pays et donné une vue d'ensemble des bonnes pratiques et des enseignements qui en ont été tirés. UN وتناولت الممثّلة الدراسات القُطرية المختلفة وقدّمت لمحة مجملة عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    L'analyse des bonnes pratiques et des enseignements reposera sur les données d'expérience de tous les pays. UN ويستند تحليل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة إلى خبرات جميع البلدان.
    Le programme national de réparation a publié deux manuels qui présentent de bonnes pratiques et des enseignements concernant la manière de mener des entretiens avec les victimes. UN وقد أصدر البرنامج الوطني لجبر الضرر في هذا البلد دليلين يتضمنان الممارسات السليمة والدروس المستخلصة بشأن كيفية إجراء المقابلات مع الضحايا.
    Collecte et diffusion des bonnes pratiques et des enseignements UN استخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة ونشرها
    Recensement des bonnes pratiques et des enseignements tirés UN تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
    Il devrait par conséquent s'avérer utile d'échanger des exemples de bonnes pratiques et des enseignements dans ce domaine. UN وعلى ضوء هذا، يكون تبادل الأمثلة عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة مفيداً.
    Il a également demandé au Secrétaire général de dresser un bilan des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience et d'identifier les lacunes et difficultés rencontrées. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يجمع البيانات عن الممارسات الجيدة والدروس المكتسبة وأن يرتبها وأن يحدد ما تبقى من ثغرات وتحديات في هذا الصدد.
    Il a organisé des réunions d'information régulières destinées aux organisations non gouvernementales avec le Président et le secrétariat du Conseil afin d'assurer un suivi des questions liées aux actes de représailles et d'échanger des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. UN ونظمت جلسات إحاطة دورية للمنظمات غير الحكومية مع الرئيس والأمانة لمتابعة القضايا المتعلقة بالأعمال الانتقامية ولتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Ce forum a facilité l'échange des bonnes pratiques et des enseignements tirés dans la réduction de la faim entre pays d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie. UN وقد يسر المنتدى تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة المتعلقة بالحد من الجوع في بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Il a souligné que le document traitait des expériences des pays, notamment des bonnes pratiques et des enseignements tirés, et que le Groupe de travail voudrait peut-être s'en inspirer pour examiner les moyens de rendre la fourniture de l'assistance technique plus cohérente, plus soutenue et plus efficace. UN وأكد أن الوثيقة قدّمت عرضا عن الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة، وأن الفريق العامل قد يرغب في الاستفادة منها في مداولته بشأن سبل ووسائل تقديم المساعدة التقنية على نحو أكثر تماسكا واتساقا وفعالية.
    Pareillement, 60 % des référents de département signalent que les organes de coordination favorisent le partage des bonnes pratiques et des enseignements. UN وبالمثل، فقد ذكرت نسبة 60 في المائة من جهات التنسيق في الإدارات أن هيئات التنسيق مفيدة في تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Elle nécessite, enfin, d'améliorer la gestion des connaissances dans tous les services, régions et bureaux de pays afin d'assurer la diffusion des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN وأخيرا، تستدعي تعزيز إدارة المعارف على نطاق الوحدات والمناطق والمكاتب القطرية لضمان نشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Elle nécessite, enfin, d'améliorer la gestion des connaissances dans tous les services, régions et bureaux de pays afin d'assurer la diffusion des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN وأخيرا، تستدعي تعزيز إدارة المعارف على نطاق الوحدات والمناطق والمكاتب القطرية لضمان نشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Ces deux projets sont actuellement testés en Inde et au Mexique et comprendront également la compilation et la diffusion des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. UN وينفذ هذان المشروعان على سبيل التجربة في المكسيك والهند؛ وهما يتضمنان أيضاً تجميع وتعميم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Le Groupe des États d'Afrique avait avant tout besoin d'une synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés, ainsi que de l'assistance sur place d'un expert compétent. UN وتمثَّلت الأولويةُ لدى مجموعة الدول الأفريقية في الحاجة إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، وكذلك المساعدة في الموقع من خبير في مكافحة الفساد.
    Les autres besoins d'assistance prioritaires concernaient les programmes de renforcement des capacités pour les autorités responsables de la coopération internationale en matière pénale et l'élaboration d'un plan d'action pour l'application, ainsi que la synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN وشملت الاحتياجات الأخرى إلى المساعدة التقنية المتسمة بالأولوية برامج بناء قدرات السلطات المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية ووضع خطة عمل للتنفيذ، وكذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Parmi les catégories d'assistance les plus fréquemment demandées figuraient des conseils juridiques, une synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés, suivis par une assistance sur place par un expert de la lutte anticorruption. UN وتندرج فئات المساعدة التي يكثر الطلب عليها في فئة المشورة القانونية وملخصات الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة، ثم توفير المساعدة الميدانية من خبير في مجال مكافحة الفساد.
    Elle a préconisé une compilation et une diffusion des bonnes pratiques et des enseignements tirés, une formation ciblée sur certaines méthodes et outils et un appui spécifique à l'intention de pays ayant des besoins particuliers. UN وأيدت تجميع ونشر الممارسات السليمة والدروس المستفادة، والتدريب الموجه نحو مجموعة مختارة من الأساليب والأدوات وتوفير الدعم المصمم خصيصاً للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Il s'est demandé si un documentcadre à caractère directif s'inspirant des bonnes pratiques et des enseignements tirés du renforcement des capacités pouvait être utile aux pays en développement et aux pays en transition qui conçoivent et mènent des activités dans ce domaine. UN وقال إن وجود وثيقة إطارية توجيهية تقوم على الممارسات السليمة والدروس المستفادة في مجال بناء القدرات جدير بأن يكون وسيلة مفيدة لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع تلك الأنشطة وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more