"bord d'un avion" - Translation from French to Arabic

    • متن طائرة
        
    • متن إحدى طائرات
        
    • متن رحلة
        
    Vos bagages sont déjà à bord d'un avion pour Damas. Open Subtitles أمتعتك بالفعل على متن طائرة متجهة الى دمشق
    Les passagers grecs ont été renvoyés à Athènes à bord d'un avion militaire envoyé par le Gouvernement grec. UN ونقل الركاب اليونانيون جواً إلى أثينا على متن طائرة عسكرية يونانية أرسلتها حكومة اليونان.
    Le ressortissant japonais aurait été évacué le 6 novembre 1990 à bord d'un avion affrété par le Gouvernement japonais. UN أما المواطن الياباني فادُعي أنه أُجلي في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 على متن طائرة أجرتها حكومة اليابان.
    Une autre, plus limitée, concernait une femme venue d'Helsinki qui pourrait essayer d'emporter un dispositif explosif à bord d'un avion. UN وكان هناك تحذير آخر، محدود عن ذلك، سببه أنه عُرف أن هناك تهديدا بأن تحاول امرأة من هلسنكي تهريب جهاز على متن طائرة.
    2.14 L'auteur affirme que le 28 novembre 1997, alors qu'il se trouvait à bord d'un avion de British Airways à Harare, des membres du personnel de l'aéroport et de la compagnie aérienne lui ont dit qu'un avion spécial envoyé par le Gouvernement zambien l'attendait sur le tarmac. UN 2-14 ويدعي صاحب البلاغ أنه في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، بينما كان على متن إحدى طائرات الخطوط الجوية البريطانية في هراري، أخبره موظفو المطار والخطوط الجوية أن هناك طائرة لكبار الشخصيات على مُدَرَّج المطار أرسلتها حكومة زامبيا لإحضاره.
    Le 1er mai 1999, trois agents de la police autrichienne auraient accompagné Marcus Omofuma à bord d'un avion qui se rendait de Vienne à Sofia afin d'exécuter l'arrêté d'expulsion. UN وأفادت التقارير أن ثلاثة أفراد من الشرطة النمساوية قد قاموا في 1 أيار/مايو 1999 باصطحاب ماركوس أُوموفا على متن رحلة من فيينا إلى صوفيا من أجل تنفيذ أمر الطرد.
    Explosions à bord d'un avion de ligne allant de Moscou à Volgograd et de Moscou à Sochi UN تفجيرات على متن طائرة للمسافرين تربط بين موسكو وفولغوغراد وموسكو وسوشي
    L'un des trois scénarios incluait une riposte à un acte de terrorisme ayant recours à des agents biologiques à bord d'un avion de ligne. UN وتضمن أحد السيناريوهات الثلاثة استجابة لتهديد إرهابي باستعمال مواد بيولوجية على متن طائرة ركاب.
    Le Groupe de contrôle a appris que, le 2 avril 2006, celui-ci était arrivé à Jowhar en provenance d'Éthiopie à bord d'un avion militaire éthiopien. UN 23 - وعلم فريق الرصد أنه في 2 نيسان/أبريل 2006، وصل محمد دهيري إلى جوهر قادما من إثيوبيا على متن طائرة عسكرية إثيوبية.
    Les personnes blessées ont été transférées à Islamabad aujourd'hui à 6 h 10 à bord d'un avion militaire pakistanais de type C 130. UN ونقل الجرحى اليوم الساعة ١٠/٠٦ على متن طائرة عسكرية باكستانية من طراز C 130 إلى إسلام أباد.
    Le 18 octobre 2007, Mme Bhutto est rentrée d'exil à Karachi à bord d'un avion venant de Doubaï. UN 37 - وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، عادت السيدة بوتو إلى باكستان من المنفى، على متن طائرة متجهة من دبي إلى كراتشي.
    En route vers le Canada, son avion a fait escale à Honolulu où elle a été refoulée par le Service de l'immigration des États-Unis et embarquée à bord d'un avion à destination de l'État partie. UN وشملت رحلتها إلى كندا توقفاً في هونولولو، حيث منعتها سلطات الهجرة في الولايات المتحدة من الدخول، وأُعيدت على متن طائرة متوجهة إلى الدولة الطرف.
    Trentecinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du CapVert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne. UN وفي 13 شباط/فبراير نُقل 35 شخصاً آخر من أصل أفريقي إلى جزر الرأس الأخضر على متن طائرة وفرتها إسبانيا.
    Trente cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne. UN وفي 13 شباط/فبراير نُقل 35 شخصاً آخر من أصل أفريقي إلى جزر الرأس الأخضر على متن طائرة وفرتها إسبانيا.
    :: Un homme d'affaires darfourien a été arrêté et transporté à bord d'un avion du Gouvernement soudanais à Khartoum, où il a été détenu et torturé pendant six mois avant d'être relâché. UN :: رجل أعمال من أصول دارفورية، ألقي القبض عليه ونقل على متن طائرة تابعة لحكومة السودان إلى الخرطوم، حيث احتجز وتعرض للتعذيب لمدة ستة أشهر قبل إخلاء سبيله.
    Un troisième élément sur lequel la Couronne s'est fondée est la description donnée par Abdul Majid d'une conversation qu'il aurait eue vers 1986 avec Said Rashid, au cours de laquelle ce dernier aurait demandé s'il était possible de mettre un bagage non accompagné à bord d'un avion britannique. UN وثمة مسألة ثالثة بنيت عليها دعوى التاج، هي رواية وعبد المجيد عن نقاش جرى مع سعيد راشد في سنة 1986 تقريبا، تساءل فيه راشد عما إذا كان ممكنا وضع حقيبة غير مصحوبة على متن طائرة بريطانية.
    Le 15 juillet 2006, le colonel Yusuf Negash Warque, un militaire érythréen, est arrivé à Mogadishu à bord d'un avion affrété. UN 25 - وفي 15 تموز/يوليه 2006، وصل العقيد يوسف نجاش ورقا، وهو ضابط في الجيش الإريتري، إلى مقديشو، على متن طائرة مستأجرة.
    En route vers le Canada, son avion a fait escale à Honolulu où elle a été refoulée par le Service de l'immigration des États-Unis et embarquée à bord d'un avion à destination de l'État partie. UN وشملت رحلتها إلى كندا توقفاً في هونولولو، حيث منعتها سلطات الهجرة في الولايات المتحدة من الدخول، وأُعيدت على متن طائرة متوجهة إلى الدولة الطرف.
    L'agent Durham est déjà à bord d'un avion dans les airs. Open Subtitles المشيرة دورهام علي متن طائرة في الهواء
    2.14 L'auteur affirme que le 28 novembre 1997, alors qu'il se trouvait à bord d'un avion de British Airways à Harare, des membres du personnel de l'aéroport et de la compagnie aérienne lui ont dit qu'un avion spécial envoyé par le Gouvernement zambien l'attendait sur le tarmac. UN 2-14 ويدعي صاحب البلاغ أنه في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، بينما كان على متن إحدى طائرات الخطوط الجوية البريطانية في هراري، أخبره موظفو المطار والخطوط الجوية أن هناك طائرة لكبار الشخصيات على مُدَرَّج المطار أرسلتها حكومة زامبيا لإحضاره.
    Au cours de ce premier échange, 21 réfugiés ont été transportés de Tindouf à Laayoune à bord d'un avion de la MINURSO et 19 Sahraouis de Laayoune à Tindouf sur le vol de retour. UN وأثناء هذا التبادل الأول، نُقل 21 لاجئا على متن رحلة جوية تابعة للبعثة من تندوف إلى العيون، ونقل 19 صحراويا من العيون إلى تندوف على رحلة العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more