"bord du précipice" - Translation from French to Arabic

    • حافة الهاوية
        
    • حافة الكارثة
        
    • حافة المنحدر
        
    • على حافّة الهاوية
        
    Faute de perspectives politiques ou d'espoir, nous nous trouvons au bord du précipice. UN وفي غياب أي أفق سياسي أو أي أمل، فإننا نقف على حافة الهاوية.
    Cette responsabilité doit nous amener à faire en sorte que toutes les mesures que nous prendrons à l'avenir ne nous conduisent pas sciemment ou non au bord du précipice. UN وهذه المسؤولية يجب أن تملي علينا أن كل التدابير التي نتخذها في المستقبل لا تؤدي بنا بوعي أو بغير وعي إلى حافة الهاوية.
    En fait, la plongée du Pakistan dans les ténèbres djihadistes ne s’est pas produite sous l’égide d’un gouvernement civil, mais sous deux dictatures militaires – dont l’une a nourri et relâché les forces djihadistes et l’autre amené le pays au bord du précipice. News-Commentary والواقع أن هبوط باكستان إلى السرداب الجهادي لم يحدث تحت حكم مدني، بل في ظل حاكمين عسكريين مستبدين ـ الأول عمل على رعاية القوى الجهادية وإطلاق العنان لها، والثاني قاد بلاده إلى حافة الهاوية.
    Elle n'a réussi qu'à pousser les régimes et les pays concernés au bord du précipice. UN وإن التخويف ليس حلا؛ إنما هو فقط يدفع نظم الحكم وبلدانها إلى حافة الكارثة.
    Papa a emmené maman au bord du précipice pour observer l'orage. Open Subtitles أخذ أبي أمي إلى حافة المنحدر لمُرَاقَبَة العاصفةِ
    C'est au bord du précipice qu'on évolue. Open Subtitles نتطوّر فحسب حينما نكون على حافّة الهاوية
    La Terre et Mars se sont poussées au bord du précipice et ils devront trouver un moyen de faire la paix. Open Subtitles والان غانيميد الارض والمريخ دفعو بأنفسهم إلى حافة الهاوية
    Ma délégation voudrait féliciter la délégation libyenne, en particulier les dirigeants du Conseil national de transition, de rester fermes dans leurs efforts pour sauver la Libye au bord du précipice. UN ويود وفدي أن يهنئ وفد ليبيا، ولا سيما قيادة المجلس الوطني الانتقالي، على الثبات في سعيهما لإنقاذ ليبيا وأخذها بعيداً عن حافة الهاوية.
    L'Ukraine au bord du précipice News-Commentary أوكرانيا على حافة الهاوية مرة أخرى
    On est au bord du précipice, Seigneur. Open Subtitles يا إلهي, نحنُ على حافة الهاوية
    La science moderne... fusion de l'observation et de la théorie... vacille au bord du précipice de leur méfiance réciproque. Open Subtitles إن لحظة ميلاد العلم الحديث والتى كانت عبارة عن خليط من المشاهدات والنظرية كانت على حافة الهاوية بسبب العلاقة المتوترة بينهما
    < < Nous sommes convaincus que si les peuples continuent de rivaliser les uns avec les autres, les pays doivent réellement souhaiter de sauver l'humanité, car notre incapacité à le faire nous mènera au bord du précipice. UN " إننا مقتنعون بأنه إذا واصلت الشعوب التنافس مع بعضها بعضا، فإنه يجب على الدول أن ترغب حقا في إنقاذ البشرية لأنه إذا لم نقم بذلك، فإننا سنقف جميعا ببساطة على حافة الهاوية.
    Vous êtes au bord du précipice. Open Subtitles أنت على حافة الهاوية.
    Nous sommes au bord du précipice. Open Subtitles نحن نقف الآن على حافة الهاوية
    Le PIB mondial est au bord du précipice en 2009, étant donné qu’avec la crise du crédit, il demeure difficile pour beaucoup de petites et moyennes entreprises d’obtenir ne serait-ce que le niveau minimal de financement nécessaire au maintien des stocks et aux échanges commerciaux. La croissance mondiale risque d’enregistrer sa première dépression depuis la Seconde Guerre mondiale. News-Commentary وفي ظل أزمة الائتمان، التي ما زالت تجعل من الصعب بالنسبة للعديد من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحصل على المستوى الأدنى من التمويل اللازم للحفاظ على أصولها والاستمرار في إدارة أعمالها التجارية، فقد أصبح الناتج المحلي الإجمالي على مستوى العالم في 2009 على حافة الهاوية. وهناك إمكانية حقيقية أن يسجل النمو العالمي أول انكماش له منذ الحرب العالمية الثانية.
    Ceux qui ont conduit le monde au bord du précipice ne doivent pas être les dirigeants du nouvel ordre mondial. UN 23 - وواصل القول إن الذين نقلوا العالم إلى حافة الكارثة ينبغي ألا يكونوا قادة النظام العالمي الجديد.
    Je me tenais là, au bord du précipice, et je voyais Open Subtitles و عندما كنت أقف هناك على حافة المنحدر كان بإستطاعتي أن أرى...
    Au bord du précipice, nous changeons. Open Subtitles على حافّة الهاوية... نتغيّر!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more