"bosniaques et croates" - Translation from French to Arabic

    • البوسنيين والكروات
        
    • البوسنية والكرواتية
        
    • البوسنيين والكرواتيين
        
    • البوسنة وكرواتيا
        
    • بوسني وكرواتي
        
    • البشناق والكروات
        
    • البشناقي والكرواتي
        
    En même temps, la Communauté et ses Etats membres sont profondément indignés par les attaques militaires perpétrées contre des civils musulmans par des forces serbes bosniaques et croates bosniaques. UN وفي نفس الوقت، تشعر الجماعة والدول اﻷعضاء فيها ببالغ السخط بسبب الهجمات العسكرية التي تشنها قوات الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين ضد المدنيين المسلمين.
    En coopération avec le Trésor des États-Unis, je m'emploie avec les dirigeants bosniaques et croates à résoudre ce problème. UN وأعمل بالتعاون مع وزارة الخزانة اﻷمريكية، مع زعماء البوسنيين والكروات على حل هذه القضية.
    La représentante musulmane s'inquiète du sort des " bosniaques et croates " du Nord-Ouest de la Bosnie. UN وتعرب الممثلة المسلمة عن قلقها بشأن مصير " البوسنيين والكروات " من شمال غرب البوسنة.
    La création et la consolidation graduelle de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, entre les zones bosniaques et croates du pays, ont des conséquences profondes. UN فقد أدى إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك الذي يضم المناطق البوسنية والكرواتية من البلاد، وتوطده التدريجي، إلى نتائج بعيدة اﻷثر.
    Dans les situations les plus extrêmes, les élèves bosniaques et croates ne vont même pas à l'école aux mêmes heures de la journée. UN وفي الحالات القصوى، يذهب الأمر بالتلاميذ البوسنيين والكرواتيين حتى إلى عدم الذهاب إلى المدرسة في نفس الوقت خلال اليوم.
    Enfin, il a collaboré avec les autorités locales et les partenaires internationaux en vue d'ouvrir des centres régionaux d'information et a bénéficié du concours des autorités bosniaques et croates pour installer des centres à Sarajevo, Banja Luka et Zagreb, même si les deux pays auront besoin d'un financement et d'un soutien externes pour mener à bien ces initiatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المحكمة مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين من أجل إنشاء مراكز إعلامية إقليمية، وتلقت الدعم من مسؤولين في البوسنة وكرواتيا من أجل إنشاء مراكز في سراييفو وبانيا لوكا وزغرب، وإن كانت هذه المبادرات ستتطلب تمويلا ودعما خارجيين.
    Plus de 20 000 bosniaques et croates ont été brutalement expulsés de chez eux, les hommes ont été séparés les uns des autres et emmenés vers une destination inconnue. UN وقد طرد بوحشية أكثر من ٠٠٠ ٢٠ بوسني وكرواتي. وقد تم فصل الرجال ونقلهم إلى جهات غير معروفة.
    Au cours des deux derniers mois, les restes de 375 bosniaques et croates ont été exhumés dans les villages de Kosarac, Kamicani, Carakovo, Hambarine, Brisevo, Biscane, Zecovi et Ljubija. UN وطوال الشهرين الماضيين، استخرج رفات ٣٧٥ من البشناق والكروات في قرى كوساراك، وكاميكاني، وكاراكوفو، وهمبارين، وبريسيفو، وبيسكين، وزيكوفي، وليوبييا.
    La Croatie a fait savoir qu'elle souhaitait créer un centre d'information, tout comme les membres bosniaques et croates de la présidence de Bosnie Herzégovine. UN وأعربت كرواتيا عن استعدادها لإنشاء مركز للمعلومات، شأنها شأن العضوين البشناقي والكرواتي في هيئة رئاسة البوسنة والهرسك.
    Il faut reconnaître qu'une fois en Serbie, leurs demandes du statut de réfugié sont apparemment traitées de la même manière que celles des réfugiés serbes bosniaques et croates bosniaques. UN وينبغي التسليم بأنه يبدو أنه بمجرد نجاحهم في دخول صربيا فان طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ تعامل على قدم المساواة مع طلبات اللاجئين من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين.
    Les tireurs isolés continuent de provoquer des incidents à Sarajevo et les hostilités entre les partenaires bosniaques et croates de Bosnie au sein de la Fédération se poursuivent, notamment à Mostar; en outre, des millions de mines restent dispersées dans tout le pays. UN ومن بين هذه التهديدات، استمرار حوادث تصيﱡد اﻷعداء في سراييفو، وتكرر اﻷعمال الحربية بين الشركاء البوسنيين والكروات البوسنيين في الاتحاد وخاصة بموستار، وانتشار ملايين اﻷلغام البرية بشتى أنحاء البلد.
    La Fédération demeure ouverte aux régions de la République contrôlées par les Serbes, mais elle a eu pour incidence d'isoler davantage ces régions. Leurs dirigeants autoproclamés ne peuvent plus exploiter les divergences entre bosniaques et croates. UN وهذا الاتحاد لا يزال مفتوحا لانضمام المناطق التي يسيطر عليها الصرب في الجمهورية، ولكن أثره تمثل في زيادة عزلة هذه المناطق، إذ لم يعد بوسع أولئك الذين نصبوا أنفسهم زعماء لها أن يستغلوا الخلافات بين البوسنيين والكروات.
    Le processus de paix n'en est pas encore pour autant irréversible et plusieurs problèmes critiques subsistent : tension aux alentours de Brćko, problèmes dans l'application des résultats des élections municipales; relations tendues entre bosniaques et croates, surtout à Mostar et en Bosnie centrale, pour ne citer que quelques difficultés. UN ومع ذلك فإن عملية السلام لم تصبح بعد عملية لا يمكن عكس اتجاهها ولا يزال هناك عدد من المشاكل الحرجة منها: التوتر السائد في المناطق المحيطة ببرتشكو، والتعقيدات في تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية؛ والعلاقات المتوترة بين البوسنيين والكروات وخاصة في موستار ووسط البوسنة، وغير ذلك من الصعوبات.
    47. Le Comité directeur a à coeur que les réfugiés serbes soient autorisés à regagner Drvar. Les autorités bosniaques doivent prendre des mesures concrètes pour faciliter le retour de tous à Sarajevo et bosniaques et croates doivent pouvoir regagner leurs foyers à Brcko, Banja Luka et dans nombreuses autres villes. UN ٧٤ - والهيئة التوجيهية حريصة على وجوب عودة اللاجئين الصرب إلى درفار، ويتعين على السلطات البوسنية اتخاذ خطوات محددة لتيسير العودة التامة إلى سراييفو ولا بد من تمكين البوسنيين والكروات من العودة إلى ديارهم في برتشكو وبانيا لوكا وعدة مدن أخرى.
    88. L'Accord signé à Dayton le 2 novembre 1995 sur le retour de 600 familles réfugiées bosniaques et croates de Bosnie dans quatre villes de la Fédération n'a pas encore été pleinement appliqué. UN ٨٨ - ولما يتم بعد تنفيذ الاتفاق الذي عقد في دايتون في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن عودة ٦٠٠ أسرة من اللاجئين البوسنيين والكروات البوسنيين إلى أربع مدن في الاتحاد تنفيذا كاملا.
    Comme on le sait, du 15 août au 21 septembre 1995, plus de 20 000 bosniaques et croates ont été expulsés de ces deux régions. Au cours des 10 derniers jours, 5 000 autres en ont encore été chassés. UN فكما هو معروف جرى في الفترة من ١٥ آب/أغسطس حتى ٢١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ طرد ما يربو على ٠٠٠ ٢٠ من البوسنيين والكروات من هاتين المنطقتين، وعلاوة على ذلك جرى في اﻷيام اﻟ ١٠ اﻷخيرة طرد ٥ ٠٠٠ آخرين.
    Le rôle positif de la Croatie en Bosnie a souvent été éclipsé par les combats qui ont opposé les communautés bosniaques et croates au centre de la Bosnie en 1993. UN إن الدور اﻹيجابي الذي اضطلعت به كرواتيا في البوسنة يظل محجوبا عادة وراء ظلال القتال الذي وقع بين الطائفتين البوسنية والكرواتية في وسط البوسنة في عام ١٩٩٣.
    En Bosnie centrale par exemple, ils ont organisé des séminaires sur le thème de la bonne gestion des affaires publiques dans un cadre fédéral, qui avaient été préparés par des experts et responsables suisses et auxquels participaient des personnalités publiques bosniaques et croates. UN وفي وسط البوسنة، على سبيل المثال، شاركت الشؤون المدنية في حلقات دراسية بشأن موضوع الحكم في بيئة اتحادية تولى خبراء ومسؤولون سويسريون إعدادها، وحضرتها السلطات البوسنية والكرواتية.
    Le Gouvernement yougoslave espère que, conformément à votre mandat, les mesures qui s'imposent seront prises pour forcer les autorités bosniaques et croates à mettre immédiatement fin à ces crimes et à traduire en justice ceux qui les commettent. UN وتتوقع الحكومة اليوغوسلافية منكم أن تتخذوا، طبقا لولايتكم، التدابير التي لا غنى عنها لحمل السلطات البوسنية والكرواتية على وقف تلك الجرائم فورا وتقديم مقترفيها إلى العدالة.
    Si cela avait été le cas, ces expéditions n'auraient pas présenté d'intérêt pour la Mission, étant donné que les autorités de Belgrade n'ont jamais indiqué qu'elles étaient disposées à priver leurs " mandataires " bosniaques et croates de produits alimentaires et de fournitures médicales. UN ولو صح ذلك لما كانت تلك الشحنات موضع اهتمام البعثة نظرا ﻷن سلطات بلغراد لم تبد قط استعدادها لحرمان عملائها البوسنيين والكرواتيين من اﻷغذية واﻹمدادات الطبية.
    C'est pourquoi les grands camps de concentration ont été par la suite remplacés par quelque 150 camps de détention plus petits où, chaque jour, bosniaques et croates ont été tués de la manière la plus atroce. UN ولذلك السبب، استعيض عن معسكرات التجميع الكبيرة بنحو ٠٥١ معسكر احتجاز أصغر حجما يجري فيها قتل البوسنيين والكرواتيين يوميا بأفظع الطرق.
    Si le rapatriement librement consenti vers l’ex-Yougoslavie dans le contexte de l’Accord de Dayton reste la solution que préfèrent la plupart des réfugiés, le HCR a recherché des possibilités de réinstallation de réfugiés bosniaques et croates ayant besoin d’une protection internationale en fonction de critères précis. UN ٩٤ - وفي حين أن العودة الطوعية إلى يوغوسلافيا السابقة في سياق اتفاق دايتون لا يزال يمثل الحل المفضﱠل لمعظم اللاجئين، فقد بحثت المفوضية عن فرص إعادة التوطين للاجئين من البوسنة وكرواتيا الذين يحتاجون إلى حماية دولية وفقاً لمعايير محددة.
    Encouragés par le Bureau du Haut Représentant, le maire et ses adjoints (bosniaques et croates) envisagent de restructurer le Conseil exécutif afin d'améliorer son efficacité. UN وبتشجيع من مكتب الممثل الخاص، ينظر عمدة برتشكو ونائباه )بوسني وكرواتي( في إعادة تشكيل المجلس التنفيذي لزيادة فعاليته.
    28. Si la plupart des dirigeants politiques bosniaques et croates ont accepté les dispositions de la sentence finale, pratiquement tous les dirigeants serbes s'y sont déclarés opposés. UN ٢٨ - وبينما قبل معظم الزعماء السياسيين البشناق والكروات أحكام قرار التحكيم النهائي، اعترض عليها جميع الزعماء الصرب تقريبا.
    Le maire de Sarajevo s'est engagé à mettre à disposition des locaux pour abriter un centre d'information dans la bibliothèque nationale rénovée de Sarajevo, initiative qui a reçu le soutien des membres bosniaques et croates de Bosnie de la présidence. UN وتعهد عمدة بلدية سراييفو، الذي تحظى مبادرته بدعم عضوَي مجلس الرئاسة البشناقي والكرواتي البوسني، بتوفير حيز لمركز معلومات في المكتبة الوطنية التي جرى تجديدها في سراييفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more