"bosnie à" - Translation from French to Arabic

    • البوسنيين في
        
    • البوسنيين على
        
    • البوسنة في
        
    • البوسني على
        
    Les entraves mises par les forces serbes de Bosnie à la liberté de mouvement sur les voies réservées et autres pratiques analogues sont exposées plus loin. UN ويشار أدناه الى حالات تدخل قوات الصرب البوسنيين في الطرق المسموح فيها بحرية الانتقال والممارسات ذات الصلة.
    L'administration des Serbes de Bosnie à Pale n'a pas répondu à la demande du Tribunal. UN أما إدارة الصرب البوسنيين في بال فلم تجب على طلب المحكمة.
    Le Tribunal a adressé à ce gouvernement une autre demande d'ajournement de la procédure d'enquête sur les dirigeants des Serbes de Bosnie à Pale. UN وأصدرت المحكمة الدولية طلبا آخرا إلى الحكومة ﻹحالة أعمال التحقيق فيما يتعلق بقيادة الصرب البوسنيين في بالي.
    Par ailleurs, il y a lieu de penser que des représentants du Gouvernement croate auraient encouragé des réfugiés croates de Bosnie à rester en Croatie. UN وهناك أدلة أيضا على تشجيع بعض ممثلي الحكومة الكرواتية للاجئين الكروات البوسنيين على البقاء في كرواتيا.
    Le Canada continuera d'aider le peuple de Bosnie à parvenir à un règlement pacifique du conflit, mais il ne peut souscrire à un projet de résolution qui conduirait à une intensification des combats et à un accroissement des pertes de vie. UN لا تزال كندا ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة شعب البوسنة في التوصل إلى حل سلمي للصراع، ولكن لا يمكننا أن نوافق على مشروع قرار من شأنه أن يؤدي إلى اشتداد القتال وازدياد الخسائر في اﻷرواح.
    La Division multinationale nord a aidé l'armée des Serbes de Bosnie à acheminer vers les sites de réduction 39 chars, 5 véhicules blindés de transport de troupes et plusieurs obusiers et mortiers. UN وساعدت فرقة الشمال متعددة الجنسيات جيش الصرب البوسني على نقل ٣٩ دبابة و ٥ ناقلات أفراد مدرعة ومجموعة متنوعة من مدافع الهاوتزر والمورتار إلى مواقع التخفيض.
    On a également signalé que des villageois serbes de Bosnie à Bregovi étaient intervenus pour sauver l'une des deux mosquées toujours debout dans la Krajina bosniaque, à Baljvine près de Grad Mrkonjic. UN كما أفادت التقارير بأن القرويين الصرب البوسنيين في بريغوفي قد تدخلوا ﻹنقاذ أحد المسجدين المتبقيين في كرايينا البوسنية، في باليفين بالقرب من مركونييتش غراد.
    45. La situation des Serbes de Bosnie à Zenica est préoccupante. UN ٤٥ - وحالة الصرب البوسنيين في زينيتشا تدعو الى القلق.
    Je ne doute pas que le Conseil de sécurité prendra toutes les mesures qu'il jugera appropriées, compte tenu du fait que l'administration des Serbes de Bosnie à Pale a manifestement manqué à son obligation de coopérer avec le Tribunal. UN وإنني واثق من أن مجلس اﻷمن سيتخذ ما يراه مناسبا من تدابير في ضوء هذا التجاهل الواضح من جانب إدارة الصرب البوسنيين في بال لالتزامها التعاون مع هذه المحكمة.
    C'est ainsi que le 14 novembre, l'IFOR et le Groupe international de police ont confisqué près de 4 000 armes d'un dépôt de l'armée bosniaque et un certain nombre d'armes légères d'un poste de police des Serbes de Bosnie à Koraj. UN ومن ثم، قامت قوة التنفيذ وفرقة عمل الشرطة الدولية بمصادرة نحو ٤ ٠٠٠ قطعة سلاح من مستودع تابع للجيش البوسني وعدد من اﻷسلحة الصغيرة من نقطة شرطة تابعة للصرب البوسنيين في كوراي.
    48. Au plus fort de la crise et pendant le mois qui a précédé, le CICR a entrepris plusieurs fois des démarches auprès des autorités des Serbes de Bosnie à Pale, par l'intermédiaire de sa délégation dans cette ville. UN ٤٨ - وفي ذروة اﻷزمة نفسها ولمدة شهر قبل ذلك، قدمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة احتجاجات إلى سلطات الصرب البوسنيين في بالي عن طريق وفدها هناك.
    Le 7 novembre 1994, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et l'administration des Serbes de Bosnie à Pale ont été tous deux invités à signifier cet acte d'accusation et à exécuter un mandat d'arrêt concernant Nikolic, conformément à l'article 55 du règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، طلب إلى كل من حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وإدارة الصرب البوسنيين في بال إبلاغ لائحة الاتهام تلك وإصدار أمر بالقبض على نيكوليتش عملا بالمادة ٥٥ من لائحة المحكمة.
    Dans ce contexte, le Conseil souligne l'importance de l'accord conclu par les dirigeants bosniaques et bosno-croates à Mostar sous l'égide de l'Administration de l'Union européenne dans cette ville, qui a enfin amené les Croates de Bosnie à participer à une administration municipale unifiée à Mostar sur la base des résultats du scrutin du 30 juin 1996. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية الاتفاق الذي توصلت إليه قيادة البوسنيين وقيادة الكروات البوسنيين في موستار وسهﱠلته إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، والذي حقق أخيرا مشاركة الكروات البوسنيين في إدارة موحدة لمدينة موستار على أساس نتائـج الانتخابـات التي أجريت في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    M. Tolimir est accusé de génocide, d'entente en vue de commettre un génocide, de crimes contre l'humanité et de violation des lois et coutumes de la guerre, pour des actes commis entre juillet et novembre 1995 contre les musulmans de Bosnie à Srebrenica et Žepa. UN وهو متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها ضد المسلمين البوسنيين في سريبرينيتشا وزيبا في الفترة بين تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    10. La deuxième requête en dessaisissement du 21 avril 1995 visait la hiérarchie serbe de Bosnie à Pale et plus spécialement son chef, Karadžić, le commandant des forces armées, Mladić, et le Ministre des affaires intérieures, Mico Stanišić ( " Stanišić " ). UN ١٠ - وركز طلب اﻹحالة الثاني المقدم في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٥ على قيادات الصرب البوسنيين في بالــي، وبشكل خاص علــى زعيمهــا كارادجيتش، وقائــد القوات المسلحة ملاديتش، ووزيــر الداخلية ميكــو ستانيتشيتش ) " ستانيتشيتش " (.
    Comme le montre l'expérience récapitulée précédemment, l'emploi ou la menace de la force aérienne n'a, tout au mieux, qu'une utilité très limitée pour contraindre les Serbes de Bosnie à respecter les zones de sécurité. UN فكما أثبتت التجربة التي تقدم الحديث عنها بإيجاز، لا يكون للتهديد باستعمال القوة الجوية أو لاستعمالها فعلا، في أفضل اﻷحوال، سوى فائدة محدودة للغاية في إرغام الصرب البوسنيين على احترام المناطق اﻵمنة.
    78. La situation humanitaire à Sarajevo a atteint un stade désespéré en raison du quasi-blocus actuellement imposé par les forces serbes de Bosnie à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ٨٧- لقد بلغ الوضع اﻹنساني في سراييفو مرحلة تبعث على اليأس بسبب الحصار الكامل تقريباً الذي تفرضه قوات الصرب البوسنيين على تسليم المعونة اﻹنسانية في الوقت الحاضر.
    78. La situation humanitaire à Sarajevo a atteint un stade désespéré en raison du quasi-blocus actuellement imposé par les forces serbes de Bosnie à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ٨٧- لقد بلغ الوضع اﻹنساني في سراييفو مرحلة تبعث على اليأس بسبب الحصار الكامل تقريباً الذي تفرضه قوات الصرب البوسنيين على تسليم المعونة اﻹنسانية في الوقت الحاضر.
    En outre, la situation et les conditions d'hygiène qui régnaient en Bosnie à cette époque justifiaient également l'utilisation de désinfectants. UN وعلاوة على ذلك، دعت اﻷحوال والظروف الصحية في البوسنة في ذلك الوقت إلى اﻹمداد بالمطهرات.
    J'ai soulevé ce problème lors de mes entretiens avec les autorités croates de Bosnie à Mostar et avec les autorités croates de Zagreb. UN وقد أثرتُ هذه المشكلة أثناء لقاءاتي مع سلطات كروات البوسنة في موستار، وكذلك مع السلطات الكرواتية في زغرب.
    Le Secrétariat a fait savoir aux FPNU qu’il avait été «carrément consterné» par la déclaration du porte-parole de la FORPRONU, et il a rappelé à la mission que l’objectif déclaré de l’opération aérienne était d’assurer la protection des zones de sécurité, notamment en obligeant l’armée des Serbes de Bosnie à retirer ses armes lourdes des environs de Sarajevo. UN وأبلغت اﻷمانة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة أنه: " هالها صراحة " أن تقرأ بيان المتحدث باسم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وذكﱠرت البعثة بأن اﻷهداف المعلنة للعملية الجوية هي ضمان سلامة وأمن المناطق اﻵمنة، وعلى اﻷخص بإرغام اﻷسلحة الثقيلة للجيش الصربي البوسني على الانسحاب من حول سراييفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more