"bosnie-herzégovine et dans" - Translation from French to Arabic

    • والهرسك وفي
        
    • والهرسك وجمهورية
        
    Il semble que de nombreuses personnes déplacées demeurent déterminées à rentrer malgré les événements récents en Bosnie-Herzégovine et dans les pays voisins. UN ولا يزال الكثير من المشردين يعتزمون العودة على الرغم من اﻷحداث اﻷخيرة في البوسنة والهرسك وفي البلدان المجاورة.
    Pour les raisons qui viennent d'être indiquées, cette façon de régler le problème pourrait être la cause d'une instabilité à long terme en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه، قد يصبح هذا الحل سببا في عدم استقرار طويل اﻷجل في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    La création du Service national des frontières marquera une étape majeure dans le renforcement du statut d'État de la Bosnie-Herzégovine et dans la stabilisation de son économie. UN وسوف يشكل إنشاء دائرة للحدود الوطنية علامة بارزة في تعزيز دولة البوسنة والهرسك وفي استقرار الاقتصاد.
    En Bosnie-Herzégovine et dans la République de Croatie, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les droits de l'homme. UN وقد أحزر تقدﱡم في البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا فيما يتعلق بحالات حقوق اﻹنسان.
    Il est prévu qu'à ces deux bases viennent s'ajouter trois autres sites en Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ومن المزمع أن تضاف لهاتين القاعدتين ثلاثة مواقع في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Étant donné l'évolution positive de la situation diplomatique et militaire en Bosnie-Herzégovine et dans d'autres parties de l'ex-Yougoslavie, j'ai accepté la demande de réaffectation de mon Représentant spécial, M. Yasushi Akashi. UN بالنظر الى التقدم الذي يتحقق اﻵن فيما يتعلق بالحالة الدبلوماسية والعسكرية في البوسنة والهرسك وفي أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة، وافقت على طلب النقل المقدم من ممثلي الخاص، السيد بوسوشي أكاشي.
    Ces efforts sont considérés comme un préalable essentiel à la stabilisation de la paix en Bosnie-Herzégovine et dans l'ensemble de la région. UN وتعتبر هذه الجهود من المستلزمات اﻷساسية لتثبيت السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة ككل.
    La revitalisation de l'économie est essentielle au processus de réconciliation, à l'amélioration des conditions de vie et au maintien d'une paix durable, en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN إن اﻹنعاش الاقتصادي ضروري لعملية المصالحة وتحسين ظروف المعيشة وصون السلام الدائم في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    La menace d'un monde brutalisé n'a jamais été plus évidente que dans le programme serbe de nettoyage ethnique en Bosnie-Herzégovine et dans les massacres au Rwanda. UN إن تهديد إنصاف العالم بالوحشية لم يكن أكثر وضوحا من قبل منه في البرنامــج الصربي للتطهير العرقــي في البوسنــة والهرسك وفي المذابح في رواندا.
    Les auteurs se sont engagés à consolider le processus de paix en Bosnie-Herzégovine et dans la région dans son ensemble. UN ويلتزم مقدمو مشروع القرار بتأييد عملية السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة كلها.
    L'Union européenne veillera à la cohérence et à la coordination des activités de tous les acteurs internationaux en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN وستتم كفالة التماسك والتنسيق بالتعاون مع الأطراف الدولية الأخرى في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    Il ressort du discours prononcé par le Président Berisha que l'Albanie voit dans la poursuite de la guerre en Bosnie-Herzégovine et dans sa menace d'expansion au sud des Balkans le moyen de parvenir à ses fins, à savoir l'unification de tous les Albanais. UN ويثبت خطاب الرئيس بيريشا أن ألبانيا في استمرار الحرب في البوسنة والهرسك وفي خطر توسعها نحو جنوب البلقان فرصة لتحقيق هدفها المتمثل في توحيد اﻷلبانيين كافة.
    En Bosnie-Herzégovine et dans d'autres parties de l'ancienne Yougoslavie, les efforts accomplis pour mettre fin au conflit doivent être intensifiés et acceptés par toutes les parties. UN وفي البوسنة والهرسك وفي أجزاء غيرها من يوغوسلافيا السابقة، لا بد من تكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء الصراع، كما لا بد أن تحظى هذه الجهود بقبول جميع اﻷطراف.
    Considérant que la démocratisation dans la région améliorera les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, UN وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة،
    Le refus de livrer tous les criminels de guerre inculpés demeure un obstacle majeur à l'application intégrale de l'Accord de paix, au processus de réconciliation et, enfin, au rétablissement d'une paix stable et irréversible en Bosnie-Herzégovine et dans l'ensemble de la région. UN إن عدم تسليم جميع مجرمي الحرب الذين وجهت لهم اتهامات ما زال يشكل عقبة رئيسية أمام التنفيذ المتسق والكامل لاتفاق السلام، وأمام عملية المصالحة وفي النهاية، أمام التوصل إلى سلام دائم لا رجعة فيه في البوسنة والهرسك وفي المنطقة بأسرها.
    Constatant que la démocratisation, dans la région, accroîtra les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, UN وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة،
    Considérant que la démocratisation dans la région accroîtra les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, UN وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة،
    Constatant que la démocratisation, dans la région, accroîtra les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, UN وإذ تلاحظ أن تطبيق الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد في ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة،
    Il était cependant supérieur à 15 % en Estonie, en Géorgie, en Lettonie, en Serbie et en Espagne, et supérieur à 30 % en Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN غير أن نسبة البطالة زادت عن 15 في المائة في إسبانيا، وإستونيا، وجورجيا، وصربيا، ولاتفيا، وعن 30 في المائة في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Les réfugiés et personnes déplacées sont confrontés à de graves difficultés en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et dans la République fédérative de Yougoslavie. UN ويواجه اللاجئون والمشردون في كرواتيا والبوسنه والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية صعوبات جسيمة.
    12. Des personnels de maintien de la paix des Nations Unies sont déployés en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ١٢ - إن موظفي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام موزعون في كرواتيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more