"bosniennes" - Translation from French to Arabic

    • البوسنية
        
    • للبوسنة والهرسك
        
    • البوسنيين
        
    • البوشناق
        
    Apparemment, les Serbes n’avaient pas l’intention d’affamer les populations des enclaves bosniennes mais plutôt de leur faire endurer de graves privations. UN ولم يقصد الصرب، على ما يبدو، تجويع الجيوب البوسنية برمتها ولكن حشرها في ظروف من الحرمان التـام.
    Il a déploré le fait que les autorités bosniennes ne parviennent pas à s'entendre sur une extension des mandats des juges et des procureurs internationaux. UN وأعربت عن أسفها لأن السلطات البوسنية لم تتمكن من الاتفاق على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Les progrès se sont poursuivis dans les régions bosniennes de la Fédération et dans une grande partie de la Republika Srpska. UN وكان التقدم مطردا في المناطق البوسنية من الاتحاد وفي كثير من أنحاء جمهورية صربسكا.
    La Force a aussi poursuivi sa collaboration étroite avec les forces armées bosniennes. UN وواصلت العملية العمل أيضا بشكل وثيق مع القوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    Les forces armées bosniennes ont réalisé des progrès encourageants dans le domaine de la prise de contrôle et de la gestion des surplus de munitions, d'armes et d'explosifs. UN ١٦ - وأحرزت القوات المسلحة للبوسنة والهرسك تقدما يبعث على التفاؤل في ضبط فائض الذخيرة والأسلحة والمتفجرات وإدارته.
    Des maisons bosniennes ont été incendiées et des rapatriés bosniens ont été malmenés et l'un d'eux a été assassiné. UN وأضرمت النار في منازل البوسنيين وتعرض العائدون البوسنيون للمضايقة، كما قتل بوسني واحد.
    Une contre-attaque concertée des Serbes contre les forces bosniennes trop largement déployées a commencé dans les premiers jours de novembre 1994. UN وبدأ في اﻷيام اﻷولى من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ هجوم صربي مضاد بشكل منظم ضد القوات البوسنية المتوغلة.
    Les premières unités bosniennes sont passées avant que le cordon ait été entièrement installé, juste au sud de Konjević Polje. UN وعبرت الوحدات البوسنية اﻷولى الطريق قبل أن يتم إحكام الطوق، جنوب كونجيفيتش بولي مباشرة.
    Dans les mêmes émissions, ils indiquaient que les combattants bosniens déposaient les armes et que le général Mladić comptait que les unités bosniennes de Žepa feraient de même dans les 48 heures. UN وأفادت النشرة نفسها بأن المقاتلين البوسنيين كانوا يلقون أسلحتهم وبأن اللواء ملاديتش يتوقع أن تقوم الوحدات البوسنية الموجودة في جيبا بالشيء نفسه خلال ٤٨ ساعة.
    La procédure de recherche reste donc ouverte sous la responsabilité des autorités bosniennes. UN ولذا فإن عملية البحث لا تزال مفتوحة تحت إشراف السلطات البوسنية.
    La procédure de recherche reste donc ouverte sous la responsabilité des autorités bosniennes. UN ولذلك، لا تزال عملية اقتفاء الأثر مفتوحة تحت مسؤولية السلطات البوسنية.
    Dès le début, les Serbes ont limité le transport d’aide humanitaire vers Srebrenica et d’autres localités bosniennes isolées. UN ٢١ - ومنذ البداية، قصر الصرب تدفق المعونة اﻹنسانية على سريبرينيتسا وبعض الجماعات البوسنية المنعزلــة.
    Bien que pratiquement aucune famine ne se soit produite au cours de la guerre en Bosnie-Herzégovine, les populations des enclaves bosniennes ont connu des périodes de privation matérielle et de souffrance psychologique. UN ورغم أن التجويع لم يكن معروفا تقريبا خلال الحرب في البوسنة والهرسك، إلا أن الجيوب البوسنية شهدت فترات مستديمة من الحرمان المادي والمعاناة النفسية.
    Le 7 janvier 1993, les forces bosniennes ont lancé, depuis l’enclave, une attaque contre le village de Kravica, habité par des Serbes. UN ٣٧ - وشنت القوات البوسنية في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ هجوما على قرية كرافيتسا المأهولة بالصرب من مواقع خارج الجيب.
    Le 2 avril, les autorités bosniennes de Srebrenica ont annoncé qu’aucune évacuation supplémentaire ne serait autorisée. UN وفي ٢ نيسان/ أبريل، أعلنت السلطات البوسنية في سريبرينيتسا بأنه لن يسمح بالقيام بأية عملية لﻹجلاء بعد ذلك.
    L'EUFOR a pris part, avec des représentants de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et des Forces armées bosniennes, à un certain nombre de conférences combinant formation et renforcement des capacités, dont elle a dirigé certaines. UN وقامت البعثة بعقد عدد من المؤتمرات المشتركة لبناء القدرات والتدريب وشاركت فيها مع ممثلين لحلف شمال الأطلسي والقوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    13. Au cours des prochains mois, 2 500 hommes ayant dépassé la limite d'âge pour le service actif vont quitter les Forces armées bosniennes. UN 13 - وفي الشهور القادمة سوف تخسر القوات المسلحة للبوسنة والهرسك 500 2 جندي تجاوزوا الحد الأقصى لسن الخدمة العسكرية.
    Le Conseil a également évalué l'opération Althea et a décidé de commencer à fournir aux Forces armées bosniennes un soutien au renforcement des capacités et à la formation, dans le cadre des tâches non exécutées de l'opération. UN كما قام المجلس بتقييم عملية قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي، وقرر البدء في تزويد القوات المسلحة للبوسنة والهرسك بعنصر غير تنفيذي لبناء القدرات ودعم التدريب في إطار العملية.
    Des unités bosniennes avaient échangé des tirs d’armes légères avec l’armée des Serbes de Bosnie, à une échelle qu’il n’a toutefois pas été possible de déterminer. UN وقد تبادلت وحدات بوسنية مسلمة نيران اﻷسلحة الصغيرة مع جيش الصرب البوسنيين برغم تعذر تحديد نطاق ذلك التبادل.
    À 4 h 34, l’armée des Serbes de Bosnie a attaqué par des tirs d’artillerie plusieurs positions bosniennes situées dans l’enclave, attaque suivie d’un échange de tirs d’armes légères. UN وفي الساعة ٣٤٤٠، شن جيش الصرب البوسنيين هجمات بالمدفعية على عدة مواقع للبوشناق داخل المنطقة المحصورة، أعقبها تبادل للنيران من اﻷسلحة الصغيرة.
    Le 8 mai, une violente manifestation a empêché les femmes bosniennes de commémorer l'anniversaire de l'épuration ethnique de Bratunac. UN وفي 8 أيار/مايو أدى احتجاج عنيف إلى منع امرأة من البوشناق من إحياء الذكرى السنوية للتطهير الإثني في براتوناش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more