"bouées" - Translation from French to Arabic

    • العوامات
        
    • الطفافات
        
    • عوامات
        
    • عوامة
        
    • والعوامات
        
    • طوافات
        
    • العائمة
        
    • العوّامات
        
    • لعوامات
        
    • الطوافات
        
    • فلواتيس
        
    • وعوامات
        
    • الطافيات
        
    • الطفافين
        
    Sur le plan pratique, on a entrepris d'étendre les ensembles de bouées captives du Pacifique et de l'Atlantique et d'autres installations sont prévues prochainement dans l'océan Indien. UN وعلى المستوى العملي، أجرى تمديد مصفوفات العوامات الثابتة، وسيتبعها عما قريب الإنشاءات الموجودة في المحيط الهندي.
    Une vedette de patrouille des forces de défense israéliennes a réparé la ligne de bouées et effectué des tirs d'armes automatiques devant Ras al Naqoura UN أصلحت دورية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية خط العوامات وأطلقت أعيرة نارية من أسلحة آلية مقابل رأس الناقورة.
    Le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. UN وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية.
    Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées qui soit conforme aux normes internationales; UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    Monsieur, utilisez notre hélicoptère pour larguer des bouées sonores passives à chacune des entrées du canal. Open Subtitles يا سيدي،نوصي باستخدام مروحياتنا لإسقاط عوامات الإنقاذ على كل نقاط الدخول إلى القناة
    Ces bouées permettent aux scientifiques de surveiller l'océan en temps réel. Open Subtitles حسناً. الآن، هذه العوامات تسمح للعلماء بمُراقبة أنماط المُحيط بالوقت الفعلي.
    Je pense que ce serait aussi remantique si nous faisions des siestes dans ces grande piscine bouées qui ressemblent à Shamu (baleine) Open Subtitles أعتقد أنّه رومانسي أيضًا إذا أخذنا غفوات في تلك العوامات في البركة الكبيرة التي تبدو مثل حوت
    Le Programme international pour les bouées en Antarctique a mis en place un réseau de bouées dérivantes dans la zone saisonnière de la mer de glace de l’océan Austral, ce qui permet de disposer de données à des fins opérationnelles et de recherches. UN ويوفر البرنامج الدولي للعوامات في أنتاركتيكا شبكة من العوامات الطافية داخل المنطقة الموسمية الجليدية البحرية بالمحيط الجنوبي، مما يوفر البيانات اللازمة ﻷغراض عمليات التشغيل والبحوث.
    Un nombre croissant de bouées dérivantes est déployé par des groupes régionaux, mais cela ne suffit pas. UN ويجري وزع أعداد متزايدة من العوامات المنجرفة السطحية عن طريق اتحادات شركات إقليمية إلا أنه ما زالت هناك حاجة إلى جهود لتحقيق التغطية العالمية الموصى بها.
    Toutes les données recueillies à partir de ces bouées sont distribuées dans le monde entier par l'intermédiaire du Système mondial de télécommu-nications (SMT) de l'OMM. UN وتوزع جميع البيانات المستمدة من هذه العوامات توزيعا عالميا عن طريق نظام الاتصالات العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    La Force n'est pas habilitée à surveiller la ligne des bouées installée par Israël mais constate que ces incidents pourraient bien faire monter la tension entre les parties. UN وفي حين ليست لدى القوة ولاية تخولها مراقبة خط الطفافات الذي وضعته إسرائيل، فمن شأن هذه الحوادث أن تزيد من حدة التوتر بين الطرفين.
    Au cours de la période considérée, des incidents se sont produits quasi quotidiennement le long de la ligne de bouées. UN 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت أحداث بمحاذاة خط الطفافات على نحو يكاد يكون يوميا.
    Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées, conformément aux normes internationales; UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées, dans le respect des normes internationales. UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط الطفافات في مكانه الصحيح بشكل يتماشى مع المعايير الدولية.
    Deux hélicoptères de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais et survolé la ligne de bouées, entre les bouées no 1 et no 2. UN خرقت الأجواء اللبنانية طوافتان للعدو الإسرائيلي وحلّقتا فوق خط الطفافات بين الطفاف الأول والثاني.
    - bouées ou autres systèmes de chargement de pétrole brut en mer; UN ـ عوامات التحميل أو المراسي اﻷحادية الركيزة
    bouées ou autres systèmes de chargement de pétrole brut en mer; UN ـ عوامات التحميل أو المراسي اﻷحادية الركيزة
    Envoyez béquilles et bouées spatiales. Équipage, quittez l'astronef ! Open Subtitles تنشيط عوامة الهروب، إرسال بيانات العوامة، على كل العاملين إخلاء المركبة
    jcommops.org > ) et fournit de nombreuses informations opérationnelles et une assistance technique aux opérateurs ainsi qu'aux utilisateurs des bouées de mesure et des flotteurs profonds. UN ويوفر المركز ثروة من المعلومات الفنية والدعم التقني لكل من مشغلي ومستعملي عوامات جمع بيانات المحيطات والعوامات تحت السطحية.
    Les bouées de l'ANOA calculent le courant à 2 noeuds. Open Subtitles طوافات الادارة القومية للمحيطات والغلاف الجوي تُسجّلُ وقت التيار في عقدتين.
    Réseau mondial de bouées ancrées dans la zone tropicale UN الشبكة العالمية للمحطات العائمة المثبتة بمراسي في المناطق المدارية
    Un patrouilleur des FDI a réparé plusieurs bouées. UN وأجرى زورق دورية تابع لجيش الدفاع الإسرائيلي أعمال صيانة على عدد من العوّامات.
    L'incident concernant l'installation par les forces turques de bouées près de la ligne de sécurité maritime ouest n'a pas encore été résolu. UN 11 - ولم تُحلّ مسألة وضع القوات التركية لعوامات بالقرب من خط الأمن البحري الغربي.
    Les deux parties ont évoqué lors du forum tripartite la nécessité d'un mécanisme de sécurité en vue d'empêcher que des incidents surviennent dans la zone de la ligne de bouées. UN لكن الطرفين ذكرا في إطار الاجتماعات الثلاثية أنه يلزم إنشاء آلية أمنية لمنع الحوادث التي تشهدها منطقة خط الطوافات.
    Plongeant directement dans le grand bain, sans bouées. Open Subtitles القفز الحق في نهاية العميق ، لا فلواتيس
    Le filet maillant calé sur le fond est un rideau de mailles en matière synthétique - monofil, par exemple, qui balaie le fond marin à l'aide d'un système de poids et de bouées. UN 22 - وشبكة الصيد القاعية أو الغاطسة هي عبارة عن ستارة شبكية مصنوعة من مادة لدائنية شبيهة بمادة وحيدة النسيج. تستعمل في الصيد على طول قاع البحر باستخدام منظومة أثقال وعوامات طافية.
    Des ancres maintiennent chaque extrémité de la ligne maîtresse en place, et des bouées de surface attachées par le biais de lignes flottantes aux ancres indiquent la localisation du matériel. UN وتثبت المراسي كل طرف من الخط الرئيسي في موقعه، وتحدد الطافيات المربوطة عبر خطوط العوم بالمراسي موقع أدوات الصيد.
    7 h 30 Des soldats d'une vedette de l'ennemi israélien ont braqué un faisceau éclairant circulaire sur 15 mètres au large de Ras-Naqoura, entre les bouées no 4 et no 5. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمسافة 15 مترا بشكل دائري مقابل رأس الناقورة بين الطفافين الرابع والخامس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more