Sur le plan pratique, on a entrepris d'étendre les ensembles de bouées captives du Pacifique et de l'Atlantique et d'autres installations sont prévues prochainement dans l'océan Indien. | UN | وعلى المستوى العملي، أجرى تمديد مصفوفات العوامات الثابتة، وسيتبعها عما قريب الإنشاءات الموجودة في المحيط الهندي. |
Une vedette de patrouille des forces de défense israéliennes a réparé la ligne de bouées et effectué des tirs d'armes automatiques devant Ras al Naqoura | UN | أصلحت دورية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية خط العوامات وأطلقت أعيرة نارية من أسلحة آلية مقابل رأس الناقورة. |
Le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. | UN | وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية. |
Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées qui soit conforme aux normes internationales; | UN | ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية. |
Monsieur, utilisez notre hélicoptère pour larguer des bouées sonores passives à chacune des entrées du canal. | Open Subtitles | يا سيدي،نوصي باستخدام مروحياتنا لإسقاط عوامات الإنقاذ على كل نقاط الدخول إلى القناة |
Ces bouées permettent aux scientifiques de surveiller l'océan en temps réel. | Open Subtitles | حسناً. الآن، هذه العوامات تسمح للعلماء بمُراقبة أنماط المُحيط بالوقت الفعلي. |
Je pense que ce serait aussi remantique si nous faisions des siestes dans ces grande piscine bouées qui ressemblent à Shamu (baleine) | Open Subtitles | أعتقد أنّه رومانسي أيضًا إذا أخذنا غفوات في تلك العوامات في البركة الكبيرة التي تبدو مثل حوت |
Le Programme international pour les bouées en Antarctique a mis en place un réseau de bouées dérivantes dans la zone saisonnière de la mer de glace de l’océan Austral, ce qui permet de disposer de données à des fins opérationnelles et de recherches. | UN | ويوفر البرنامج الدولي للعوامات في أنتاركتيكا شبكة من العوامات الطافية داخل المنطقة الموسمية الجليدية البحرية بالمحيط الجنوبي، مما يوفر البيانات اللازمة ﻷغراض عمليات التشغيل والبحوث. |
Un nombre croissant de bouées dérivantes est déployé par des groupes régionaux, mais cela ne suffit pas. | UN | ويجري وزع أعداد متزايدة من العوامات المنجرفة السطحية عن طريق اتحادات شركات إقليمية إلا أنه ما زالت هناك حاجة إلى جهود لتحقيق التغطية العالمية الموصى بها. |
Toutes les données recueillies à partir de ces bouées sont distribuées dans le monde entier par l'intermédiaire du Système mondial de télécommu-nications (SMT) de l'OMM. | UN | وتوزع جميع البيانات المستمدة من هذه العوامات توزيعا عالميا عن طريق نظام الاتصالات العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
La Force n'est pas habilitée à surveiller la ligne des bouées installée par Israël mais constate que ces incidents pourraient bien faire monter la tension entre les parties. | UN | وفي حين ليست لدى القوة ولاية تخولها مراقبة خط الطفافات الذي وضعته إسرائيل، فمن شأن هذه الحوادث أن تزيد من حدة التوتر بين الطرفين. |
Au cours de la période considérée, des incidents se sont produits quasi quotidiennement le long de la ligne de bouées. | UN | 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت أحداث بمحاذاة خط الطفافات على نحو يكاد يكون يوميا. |
Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées, conformément aux normes internationales; | UN | ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية. |
Il demande également à l'ONU de charger la FINUL d'installer dans cette zone une ligne de bouées, dans le respect des normes internationales. | UN | ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط الطفافات في مكانه الصحيح بشكل يتماشى مع المعايير الدولية. |
Deux hélicoptères de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais et survolé la ligne de bouées, entre les bouées no 1 et no 2. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طوافتان للعدو الإسرائيلي وحلّقتا فوق خط الطفافات بين الطفاف الأول والثاني. |
- bouées ou autres systèmes de chargement de pétrole brut en mer; | UN | ـ عوامات التحميل أو المراسي اﻷحادية الركيزة |
— bouées ou autres systèmes de chargement de pétrole brut en mer; | UN | ـ عوامات التحميل أو المراسي اﻷحادية الركيزة |
Envoyez béquilles et bouées spatiales. Équipage, quittez l'astronef ! | Open Subtitles | تنشيط عوامة الهروب، إرسال بيانات العوامة، على كل العاملين إخلاء المركبة |
jcommops.org > ) et fournit de nombreuses informations opérationnelles et une assistance technique aux opérateurs ainsi qu'aux utilisateurs des bouées de mesure et des flotteurs profonds. | UN | ويوفر المركز ثروة من المعلومات الفنية والدعم التقني لكل من مشغلي ومستعملي عوامات جمع بيانات المحيطات والعوامات تحت السطحية. |
Les bouées de l'ANOA calculent le courant à 2 noeuds. | Open Subtitles | طوافات الادارة القومية للمحيطات والغلاف الجوي تُسجّلُ وقت التيار في عقدتين. |
Réseau mondial de bouées ancrées dans la zone tropicale | UN | الشبكة العالمية للمحطات العائمة المثبتة بمراسي في المناطق المدارية |
Un patrouilleur des FDI a réparé plusieurs bouées. | UN | وأجرى زورق دورية تابع لجيش الدفاع الإسرائيلي أعمال صيانة على عدد من العوّامات. |
L'incident concernant l'installation par les forces turques de bouées près de la ligne de sécurité maritime ouest n'a pas encore été résolu. | UN | 11 - ولم تُحلّ مسألة وضع القوات التركية لعوامات بالقرب من خط الأمن البحري الغربي. |
Les deux parties ont évoqué lors du forum tripartite la nécessité d'un mécanisme de sécurité en vue d'empêcher que des incidents surviennent dans la zone de la ligne de bouées. | UN | لكن الطرفين ذكرا في إطار الاجتماعات الثلاثية أنه يلزم إنشاء آلية أمنية لمنع الحوادث التي تشهدها منطقة خط الطوافات. |
Plongeant directement dans le grand bain, sans bouées. | Open Subtitles | القفز الحق في نهاية العميق ، لا فلواتيس |
Le filet maillant calé sur le fond est un rideau de mailles en matière synthétique - monofil, par exemple, qui balaie le fond marin à l'aide d'un système de poids et de bouées. | UN | 22 - وشبكة الصيد القاعية أو الغاطسة هي عبارة عن ستارة شبكية مصنوعة من مادة لدائنية شبيهة بمادة وحيدة النسيج. تستعمل في الصيد على طول قاع البحر باستخدام منظومة أثقال وعوامات طافية. |
Des ancres maintiennent chaque extrémité de la ligne maîtresse en place, et des bouées de surface attachées par le biais de lignes flottantes aux ancres indiquent la localisation du matériel. | UN | وتثبت المراسي كل طرف من الخط الرئيسي في موقعه، وتحدد الطافيات المربوطة عبر خطوط العوم بالمراسي موقع أدوات الصيد. |
7 h 30 Des soldats d'une vedette de l'ennemi israélien ont braqué un faisceau éclairant circulaire sur 15 mètres au large de Ras-Naqoura, entre les bouées no 4 et no 5. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمسافة 15 مترا بشكل دائري مقابل رأس الناقورة بين الطفافين الرابع والخامس |