"bouc émissaire" - Translation from French to Arabic

    • كبش فداء
        
    • كبش الفداء
        
    • ككبش فداء
        
    • لكبش فداء
        
    • ألديك خطة بديلة
        
    • كبش فدائك
        
    Mais elle sert trop souvent de bouc émissaire aux États Membres pour leurs erreurs, leurs manquements et leurs promesses non tenues. UN إلا أنها تشكل في غالب اﻷحيان كبش فداء مفيدا ﻷخطاء الدول اﻷعضاء. وعيوبها ووعودها التي نكثت بها.
    Ceux-ci doivent assumer leurs responsabilités à cet égard, au lieu de faire de l'Organisation un bouc émissaire pour leurs propres insuffisances. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل تلك المسؤولية عوضا عن اتخاذ الأمم المتحدة كبش فداء لمواراة أوجه قصورها.
    Ton... ton besoin de trouver un bouc émissaire est... pitoyable. Open Subtitles أنتم بحاجة إلى كبش فداء أنتم مثيرون للشفقة
    Vous l'avez fait. Blâmer Finn Polmar pour ça consiste à chercher un bouc émissaire. Open Subtitles لذا فإنه من الظلم الشديد أن تجعل فن بولمار كبش الفداء
    Nos cadres travaillaient tout aussi dur pour trouver un bouc émissaire. Open Subtitles و الإدارة كانت تعمل بنفس القدر ليجدوا كبش الفداء
    L'Érythrée refuse que l'on fasse d'elle un bouc émissaire et ne peut accepter des déclarations qui n'évaluent pas objectivement et honnêtement les incidents qui se produisent en dehors de sa juridiction. UN وترفض إريتريا استخدامها ككبش فداء ولا يمكنها قبول بيانات لا تقيّم بشكل موضوعي ونزيه الحوادث التي تجري خارج أراضيها.
    On ne peut pas emprisonner un pays entier. Il fallait un bouc émissaire, par malchance il a payé pour les autres. Open Subtitles لا يمكنك سجن بلد بأكمله، . كما تعلمين، إنهم بحاجة لكبش فداء
    Vous voulez un bouc émissaire. Il faut que ce soit moi. Open Subtitles كنت تحتاجين كبش فداء لذا وبالطبع وقع أختيارك علي
    Responsables ou non, on peut s'attendre à servir de bouc émissaire. Open Subtitles إذغ كانوا يبحثون عن كبش فداء فنحن مناسبين لذلك
    Dans bien des cas, une société minière internationale était désignée comme bouc émissaire alors que c'était le gouvernement hôte qui avait choisi d'ignorer les procédures locales de participation communautaire. UN وكثيرا ما أصبحت شركات أجنبية كبش فداء لحكومات مضيغة آثرت تجنب الاجراءات الهامة لمشاركة المجتمعات المحلية.
    Ne faisons pas de l'Organisation des Nations Unies le bouc émissaire de nos propres échecs. UN فلا تجعلوا من اﻷمم المتحدة كبش فداء لعجزنا.
    L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois. UN ولا يجدر استغلال إثيوبيا بمثابة كبش فداء لإخفاق هؤلاء المتكرر على مدى الأشهر السبع المنصرمة في تحقيق ذلك الهدف.
    Dans notre recherche d'une sortie à la crise, il est impérieux que nous n'utilisions pas les économies et industries vulnérables comme bouc émissaire. UN وفي سعينا إلى الخروج من هذه الأزمة، يتحتم ألا نستفرد اقتصادات وصناعات ضعيفة واستعمالها كبش فداء.
    L'auteur se considère comme un bouc émissaire que le Gouvernement utilise dans sa lutte contre la corruption. UN ويعتبر صاحب البلاغ أنه يمثل كبش فداء الحكومة في حملتها على الفساد.
    L'auteur se considère comme un bouc émissaire que le Gouvernement utilise dans sa lutte contre la corruption. UN ويعتبر صاحب البلاغ أنه يمثل كبش فداء الحكومة في حملتها على الفساد.
    Il a obtenu un poste à Monsieur Grant, vec l'intention d'en faire un bouc émissaire. Open Subtitles ثم قام بزيارة السيد جرانت وكانت نيته معقودة على جعله كبش الفداء
    Je ne deviendrai pas le bouc émissaire de votre inaptitude à freiner les raids! Open Subtitles انا لن اكون كبش الفداء لعدم مقدرتك علي صد غزوات الفايكنج
    En conséquence, l'Érythrée a choisi de faire de Djibouti le bouc émissaire de ses ennuis avec l'Éthiopie. UN وبناء عليه، اختارت إريتريا أن تجعل من جيبوتي كبش الفداء في مشاكلها مع إثيوبيا.
    2.6 L'auteur affirme que le Gouvernement panaméen a utilisé son neveu comme bouc émissaire en lançant contre lui un certain nombre d'accusations sans fondement. UN ٢-٦ وطبقا لمقدمة البلاغ، استخدمت حكومة بنما ابن أخيها ككبش فداء لتهم لا أساس لها من الصحة.
    2.6 L'auteur affirme que le Gouvernement panaméen a utilisé son neveu comme bouc émissaire en lançant contre lui un certain nombre d'accusations sans fondement. UN ٢-٦ وطبقا لصاحبة البلاغ، استخدمت حكومة بنما ابن أخيها ككبش فداء لتهم مختلفة لا أساس لها من الصحة.
    Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse. UN وقال إن استعمال الأمم المتحدة ككبش فداء ليس بالأمر الجديد، ولو أن الأثر المضاعف لوسائط الإعلام العصرية يضَّخم الأخبار السيئة.
    Maintenant tu es juste à la recherche d'un bouc émissaire. Open Subtitles إنّك تتطلّعين الآن لكبش فداء.
    - et le bouc émissaire inutile. Open Subtitles نبدو الآن لا قيمة لنا ألديك خطة بديلة ؟
    Je ne crois pas dans les causes, et je ne serai pas votre bouc émissaire ? Open Subtitles ، لا أؤمن بالأسباب ولن أكون كبش فدائك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more