"bouclage interne" - Translation from French to Arabic

    • اﻹغلاق الداخلي
        
    • إغلاق داخلي
        
    • ﻹغلاق داخلي
        
    Il a aussi atténué le bouclage interne qui avait été imposé au district de Bethléem. UN كما قام أيضا بتخفيف حدة اﻹغلاق الداخلي المفروض على قضاء بيت لحم.
    Les mesures de bouclage interne entre différentes parties de la bande de Gaza résultent de la fermeture de routes principales situées près de colonies de peuplement israéliennes. UN ويتم اﻹغلاق الداخلي ﻷجزاء من قطاع غزة بإغلاق الطرق الرئيسية التي تمر قرب المستوطنات اﻹسرائيلية.
    172. Le 5 octobre, l'armée a atténué le bouclage interne imposé aux districts de Djénine et de Bethléem. UN ١٧٢ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، خفف الجيش اﻹغلاق الداخلي المفروض على قضائي جنين وبيت لحم.
    Par exemple, le bouclage " interne " de Bethléem, qui avait duré plus d'un mois, avait fait baisser de 50 % le nombre des naissances survenues dans des centres médicaux de cette ville. UN فعلى سبيل المثال، نجم عن اﻹغلاق الداخلي لمدينة بين لحم لمدة تزيد عن شهر انخفاض في عدد الولادات في المرافق الطبية هناك بنسبة ٠٥ في المائة.
    Dans ce territoire, un bouclage interne a été imposé à la région de Muasi, une zone agricole à l'ouest de Khan Younis où se trouvent des implantations du Goush Katif. UN وداخل قطاع غزة، فرض إغلاق داخلي على منطقة المغازي، وهي منطقة زراعية تقع في غرب خان يونس حيث توجد مستوطنات غوش قطيف.
    Pour la première fois, les territoires occupés se sont vu imposer un bouclage interne qui a beaucoup fait souffrir leurs habitants. UN وﻷول مرة، تعرضت اﻷراضي المحتلة ﻹغلاق داخلي كامل، اﻷمر الذي تسبب في الكثير من المعاناة لسكانها.
    Les auteurs du rapport ont souligné que ces montants ne tenaient pas compte des pertes subies pendant les périodes de bouclage interne imposées en Cisjordanie qui avaient gravement perturbé le travail des services de l’Autorité palestinienne, dont la plupart sont situés à Ramallah. UN وقد شدد واضعو التقرير على أن المبالغ المذكورة لا تشمل الخسائر التي تم تكبدها أثناء فترات اﻹغلاق الداخلي للضفة الغربية التي أعاقت عمل مكاتب السلطة الفلسطينية الموجودة بصورة رئيسية في رام الله.
    Comme les FDI avaient annoncé que le bouclage interne serait levé entre 6 heures et 18 heures, il ne s'attendait pas à être retardé. UN ولما كان جيش الدفاع الاسرائيلي قد أعلن أن اﻹغلاق الداخلي سيرفع بين السادسة صباحا والسادسة مساء فلم يتوقع أن يكون هناك أي تأخير.
    La situation des droits de l'homme dans les territoires occupés a continué d'être marquée par le bouclage des territoires pendant la période considérée, y compris le bouclage interne des villes palestiniennes et de leurs agglomérations. UN وظلت عمليات اﻹغلاق تميز حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، بما في ذلك عمليات اﻹغلاق الداخلي للبلدات الفلسطينية وضواحيها.
    385. Un témoin a décrit ce que ressentaient les Palestiniens pendant le bouclage " interne " des villes de la Cisjordanie : UN ٣٨٥ - ووصف شاهد شعور الفلسطينيين تجاه فرض اﻹغلاق " الداخلي " على مدن الضفة الغربية فقال:
    Les autorités israéliennes ont procédé à un bouclage total — comportant le bouclage interne — de 465 agglomérations palestiniennes qui ont été coupées les unes des autres. UN وفرضت السلطات اﻹسرائيلية إغلاقا تاما، بما في ذلك اﻹغلاق الداخلي وعزل فرادى التجمعات الفلسطينية في الضفة الغربية، البالغ عددها ٤٦٥، بعضها عن بعض.
    Pour la première fois, les autorités israéliennes ont procédé à la fermeture des frontières entre les territoires occupés et la Jordanie et l'Égypte, outre qu'elles interdisaient complètement la circulation entre certaines parties des territoires et Israël et imposaient un bouclage interne à des villes et villages palestiniens de Cisjordanie. UN فقامت السلطات الاسرائيلية وﻷول مرة بإغلاق حدود اﻷراضي المحتلة مع اﻷردن ومع مصر، باﻹضافة إلى فرض اﻹغلاق التام ﻷجزاء من اﻷراضي مع اسرائيل وفرض اﻹغلاق الداخلي للمدن والقرى الفلسطينية في الضفة الغربية.
    La bouclage du 30 juillet s'est révélé particulièrement grave pour Bethléem, cette ville ayant été sous le coup durant 28 jours consécutifs d'une mesure de bouclage interne. UN وكانت آثار اﻹغلاق المفروض في ٣٠ تموز/يوليه شديدة جدا على بيت لحم التي وضعت تحت اﻹغلاق الداخلي لمدة ٢٨ يوما متتالية.
    173. Le 6 octobre, les services de sécurité ont levé le bouclage interne imposé à Hébron, Jéricho et aux villages des régions de Djénine et de Tulkarm. UN ١٧٣ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، قامت سلطات اﻷمن برفع اﻹغلاق الداخلي المفروض على الخليل وأريحا والقرى الواقعة في منطقتي جنين وطولكرم.
    174. Le 7 octobre, le bouclage interne imposé à Tulkarm et à Kalkiliya a été levé. (Ha'aretz, 8 octobre) UN ١٧٤ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، رفع اﻹغلاق الداخلي المفروض على طولكرم وقلقيلية. )هآرتس، ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    177. Le 15 octobre, les services de sécurité ont levé le bouclage interne imposé à Naplouse après 20 jours. UN ١٧٧ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، قامت سلطات اﻷمن برفع اﻹغلاق الداخلي المفروض على نابلس بعد عشرين يوما.
    Le deuxième bouclage interne, qui s’appliquait à Bethléem, Djénine, Jéricho, Naplouse, Qalqiliya, Ramallah et Toulkarem, a été imposé le 4 septembre 1997 et levé pour toutes ces zones le 14 septembre 1997. UN وفرض اﻹغلاق الداخلي الثاني في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في بيت لحم، وجنين، وأريحا، ونابلس، وقلقيلية، ورام الله، وطولكرم، ورفع في تلك المناطق جميعا في ١٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    b) Il faut mettre un terme au bouclage interne de la Cisjordanie; UN )ب( يجب وقف اﻹغلاق الداخلي للضفة الغربية؛
    Le 14 septembre, Israël a levé le bouclage interne qui avait été imposé aux villes sous administration palestinienne en Cisjordanie après l’attentat-suicide à la bombe perpétré à Jérusalem le 4 septembre. UN ٥٨١ - وفي ٤١ أيلول/سبتمبر، رفعت إسرائيل اﻹغلاق الداخلي عن البلدات والمدن التي يديرها الفلسطينيون في الضفة الغربية والذي كان قد فُرض بعد الهجوم الانتحاري بالقنابل الذي وقع في القدس يوم ٤ أيلول/سبتمبر.
    En 1996, les habitants de 465 localités palestiniennes dans des zones de Cisjordanie relevant de la juridiction d’Israël ont fait l’objet de mesures équivalant à une assignation à résidence du fait de l’imposition d’un bouclage interne à l’ensemble de la Cisjordanie. UN وفي ١٩٩٦، منع سكان ٤٦٥ مدينة وقرية فلسطينية في المناطق الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية من مغادرة أماكن إقامتهم بسبب فرض إغلاق داخلي تام للضفة الغربية.
    Pendant les deux premières semaines du bouclage, où un bouclage interne de la bande de Gaza était également en vigueur, les projets de construction de l'Office dans ce secteur ont été au point mort. UN وخلال اﻷسبوعين اﻷولين من اﻹغلاق، حين طُبق إغلاق داخلي للضفة الغربية، توقفت تماما المشاريع اﻹنشائية لدى الوكالة في تلك المنطقة الميدانية.
    L'année dernière, pour la première fois, les territoires occupés ont fait l'objet d'un bouclage interne total qui a provoqué des difficultés considérables pour la vie quotidienne des habitants. UN ولقد تعرضت اﻷراضي المحتلة في العام الماضي وللمرة اﻷولى ﻹغلاق داخلي كامل، مما أدى إلى نشوء مصاعب كبرى في الحياة اليومية لسكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more