Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre d'un traitement de brève durée sous surveillance directe (DOTS) | UN | 6-10 نسبة حالات مرضى السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
6.10 Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre d'un traitement de brève durée sous surveillance directe | UN | 6-10 نسبة حالات مرض السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre d'un traitement de brève durée sous surveillance directe | UN | معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة |
Cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre de traitements de brève durée sous surveillance directe | UN | نسبة حالات الإصابة بالسل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار المعالجة القصيرة الأجل الخاضعة للمراقبة المباشرة |
Pourcentage de cas soignés avec succès (traitements de brève durée sous surveillance directe) | UN | النسبة المئوية للحالات التي عولجت بنجاح في إطار المعالجة القصيرة الأجل الخاضعة للمراقبة المباشرة |
La brève durée des contrats qu'il offre à ses agents en poste a eu pour effet d'accentuer l'incertitude qui plane sur leur avenir professionnel et a continué d'influer de manière néfaste sur leur productivité. | UN | إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين الحاليين في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم. |
Six cours de brève durée sur des grands problèmes économiques internationaux ont également été organisés à l'intention du personnel des missions permanentes à Genève. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نظمت ست دورات قصيرة بشأن القضايا الاقتصادية الدولية المدارية لصالح موظفي البعثات الدائمة في جنيف. |
24. Proportion de cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre de traitements de brève durée sous surveillance directe | UN | نسبة حالات السل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار نظام العلاج لفترة قصيرة تحت المراقبة |
Ils offraient également 12 700 places pour des personnes suivant des cours de brève durée. | UN | كما كان هناك 700 12 مكان في دورات قصيرة. |
Des cours de brève durée ont lieu aussi pour ceux qui ne se préparent pas à des examens de ce niveau. | UN | وذكرت أنه تقررت مقررات قصيرة لمن لا يسعون إلى الحصول على درجة الماجستير. |
Au besoin, une mission de brève durée pourrait être envoyée dans la région pour examiner des aspects précis de cette question, à la demande du Conseil. | UN | وإذا لزم اﻷمر، يمكن إيفاد بعثات قصيرة اﻷجل إلى المنطقة للنظر في جوانب محددة بناء على طلب المجلس. |
L'Office n'a pu entrer en contact jusqu'ici qu'avec un seul des fonctionnaires détenus par les autorités palestiniennes, mais ces détentions sont généralement d'assez brève durée. | UN | واستطاعت الوكالة حتى اﻵن الوصول إلى موظف واحد محتجز لدى السلطة الفلسطينية، مع أن فترات الاحتجاز هذه قصيرة نسبيا. |
Il leur faut, pour ce faire, suivre des cours de brève durée, des programmes de formation continue et se former dans le cadre du travail en équipe. | UN | ومن الضروري أن يتلقوا التدريب من خلال دورات قصيرة الأجل، وبرامج التعليم المستمر، والعمل بروح الفريق. |
Proportion des cas de tuberculose décelés et soignés par un traitement de brève durée sous surveillance directe | UN | نسبة حالات الإصابة بالسل التي تم الكشف عنها وشفاؤها في إطار دورة علاجية قصيرة تحت المراقبة المباشرة |
Les relations avaient été tout au plus de brève durée et il y avait une grande différence d'âge entre les partenaires. | UN | وكانت العلاقات قصيرة جداً أو لا دوام لها تقريباً وكان فارق السن كبيراً بين الشريكين. |
7. Depuis le lancement du projet, les ingénieurs du BILTEN ont suivi un stage de brève durée à la SSTL et ont entamé les travaux de conception du satellite. | UN | 7- ومنذ بدء المشروع، تلقى مهندسو المعهد دورة قصيرة في شركة سارّي، وشرعوا في العمل على تصميم الساتل. |
la tuberculose dans le cadre d'un traitement de brève durée sous surveillance directe (DOTS) au Cambodge | UN | مراقبة السل من خلال توفير المعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة في كمبوديا |
Toute stratégie d'éradication de cette maladie doit donc comprendre le dépistage précoce et l'application rapide d'un traitement de brève durée sous surveillance directe, hautement efficace pour soigner les patients. | UN | وهكذا، يجب في أي استراتيجية للقضاء على السل أن تتضمن كلاً من الكشف المبكر و ' المعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة`، التي تتسم بفعالية كبيرة في علاج المرض. |
Toutefois, le développement rapide des services de traitement de brève durée sous surveillance directe (DOTS) a révélé le manque de travailleurs sanitaires compétents participant à la lutte contre la maladie ainsi que les besoins en formation des ressources humaines. | UN | ولكن، بسبب التوسيع السريع لنطاق خدمات المعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة، أصبح من الواضح الافتقار إلى العاملين المهرة في مجال الصحة المنخرطين في مراقبة الأمراض والاحتياجات إلى تدريب الموارد البشرية. |
La brève durée des contrats qu'il offre à ses agents a eu pour effet d'accentuer l'incertitude qui plane sur leur avenir professionnel et a continué à influer de manière néfaste sur leur productivité. | UN | إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين ساهم في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم. |
Le recours accru à la stratégie de traitement de brève durée sous surveillance directe (DOTS) est l'un des principaux facteurs qui pourraient expliquer cette baisse en Afrique. | UN | وثمة عامل هام يفسر انخفاض معدل انتشار السل في أفريقيا يتمثل في زيادة استخدام العلاج القصير الأجل بالملاحظة المباشرة. |
Le Ministère a également satisfait aux besoins de l'Office en médicaments antituberculeux dans le cadre de sa coopération à la mise en œuvre de la stratégie de traitement de brève durée sous surveillance directe (stratégie DOTS). | UN | وكذلك أمدت الوزارة الوكالة باحتياجاتها من العقاقير المضادة للسل في إطار التعاون لتنفيذ استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة لمعالجة السل. |