"brésil à" - Translation from French to Arabic

    • البرازيل في
        
    • البرازيلية في
        
    • البرازيل إلى
        
    • البرازيل على
        
    • بالبرازيل على
        
    • برازيلية بسجن
        
    • برازيلية في
        
    • بين البرازيل
        
    • البرازيل لدى
        
    • البرازيلي في
        
    La présidence mexicaine peut compter sur l'engagement du Brésil à réaliser cet objectif. UN ويمكن للرئاسة المكسيكية أن تعول على مشاركة البرازيل في بلوغ هذا الهدف.
    Les observations du Brésil à cet égard semblent particulièrement judicieuses. UN وقال إن ملاحظات البرازيل في هذا الشأن تبدو بوجه خاص مفيدة.
    La table ronde était présidée par le Vice-Président Ndiawar Dieng et animée par Ana Maria Sampaio Fernandes, ambassadrice du Brésil à Nairobi. UN وترأس الاجتماع عضو المكتب ندياوار ديانغ، وأدارت الحوار أنّا ماريا سامبايو فرنانديس، سفيرة البرازيل في نيروبي.
    En tant que diplomate, Gilberto Saboia a été affecté à l'ambassade du Brésil à Washington et à Guatemala. UN وأُلحق جيلبيريتو سابويا، كدبلوماسي، بالسفارة البرازيلية في كل من واشنطن العاصمة وغواتيمالا.
    Puis—je profiter de l'occasion pour expliquer le processus qui a conduit le Brésil à prendre cette décision ? UN فاسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة اﻵن لكي أوضح كيف توصلت البرازيل إلى اتخاذ هذا القرار.
    Elle a encouragé le Brésil à appliquer son programme de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وشجعت البرازيل على تنفيذ برنامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Affecté à l'ambassade du Brésil à Asunción, Paraguay UN 1988 سفارة البرازيل في أسونسيون، باراغواي
    Chargé d'affaires à l'ambassade du Brésil à Tripoli UN 1993 سفارة البرازيل في طرابلس، مكلف بالأعمال.
    Nommé à l'ambassade du Brésil à Téhéran en qualité de conseiller UN 1994 سفارة البرازيل في طهران، مكلف بمهام المستشار.
    Ministre conseiller à l'ambassade du Brésil à Bruxelles UN 2006 سفارة البرازيل في بروكسل، وزير - مستشار
    De 2003 à 2008, il a été Ambassadeur du Brésil à La Haye. UN وقد شغل منصب سفير البرازيل في لاهاي من عام 2003 إلى عام 2008.
    Il est actuellement Ambassadeur du Brésil à Budapest (Hongrie). UN وهو حاليا سفير البرازيل في بودابست، بهنغاريا.
    Selon lui, cet interrogatoire aurait pu avoir lieu au Brésil à n'importe quel moment. UN وبيّن صاحب البلاغ أن هذا الاستجواب كان من الممكن أن يتم في البرازيل في أي وقت من الأوقات.
    Ce projet de résolution a été présenté par le représentant du Brésil à la 11e séance de la Commission, le 20 octobre 2003. UN ومشروع القرار هذا تولى عرضه ممثل البرازيل في الجلسة 11، التي عقدتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Chef du Secteur de la promotion du commerce pendant son affectation à l'ambassade du Brésil à Mexico UN ترأس قطاع تنمية التجارة أثناء عمله في السفارة البرازيلية في المكسيك؛
    En tant que diplomate, Gilberto Saboia a été affecté à l'ambassade du Brésil à Washington et à Guatemala. UN وأُلحق غيلبريتو سابويا، كدبلوماسي، بالسفارة البرازيلية في كل من واشنطن، العاصمة، وغواتيمالا.
    Chef du Secteur de la promotion du commerce pendant son affectation à l'Ambassade du Brésil à Mexico UN ترأس قطاع تنمية التجارة أثناء عمله في السفارة البرازيلية في المكسيك؛
    C'est la force qui a amélioré le niveau de vie du Brésil à l'Inde. UN إنها القوة التي رفعت مستويات المعيشة ابتداء من البرازيل إلى الهند.
    Elle a encouragé le Brésil à garantir les droits des peuples autochtones et à coopérer avec les mécanismes internationaux en ce qui concerne les défenseurs des droits de l'homme. UN وشجعت مصر البرازيل على ضمان حقوق السكان الأصليين وعلى التعاون مع الآليات الدولية فيما يخص المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle collabore étroitement avec le Brésil à la création d'un hémisphère sud exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نعمل بالاتصال الوثيق بالبرازيل على بذل جهود ترويجا لجعل النصف الجنوبي من الكرة الأرضية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    3.2 Le requérant a été condamné au Brésil à une peine de 13 ans pour un délit financier, peine qu'il considère disproportionnée, à supposer même qu'il soit coupable, ce qu'il dit ne pas être le cas. UN 3-2 وقد قضت محكمة برازيلية بسجن صاحب الشكوى لمدة 13 عاماً لارتكابه جريمة مالية، وهي عقوبة يعتبرها صاحب الشكوى غير متناسبة مع طبيعة الأفعال، على افتراض أنه أذنب، وهو ما ينفيه صاحب الشكوى.
    Les clients non résidents doivent suivre les mêmes règles que les clients nationaux, et les institutions financières exigent que les copies des documents d'identité qui leur sont présentées soient certifiées conformes par un officier public ou par un fonctionnaire de l'ambassade du Brésil à l'étranger. UN وللزبائن غير المقيمين شروط مماثلة لشروط تحديد الهوية السارية على الزبائن المحليين، وتلزمهم بتوفير نسخ من الوثائق المقدمة لتحديد الهوية، تكون مصدقة على يد كاتب عدل أو موظف في سفارة برازيلية في الخارج.
    En 1991 et 1992, l'aide fournie par le Brésil à la Bolivie a porté sur les petites et moyennes entreprises, le développement rural, l'environnement et l'administration publique. UN ففي الفترة ١٩٩١-١٩٩٢، شمل برنامج اﻷنشطة الذي ينفذ بين البرازيل وبوليفيا المجالات التالية: تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، التنمية الريفية، البيئة، واﻹدارة العامة.
    Délégué du Brésil à l'Organisation latino-américaine pour le développement de l'énergie (OLADE). UN مندوب البرازيل لدى منظمة الدول الامريكية لتنمية الطاقة.
    Chef du Bureau financier du Brésil à New York, de 2002 à ce jour UN رئيس مكتب الشؤون المالية البرازيلي في نيويورك، 2002 حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more