La ville brésilienne de São Paulo est sur le point de lancer son réseau municipal de télécentres fonctionnant sur logiciels libres. | UN | أما مدينة ساو باولو البرازيلية فهي بصدد نشر شبكتها البلدية لمراكز الاتصال المجتمعية المجهزة ببرمجيات مفتوحة المصدر. |
Membre du Conseil d'administration de l'Association brésilienne de banques | UN | عضو المجلس اﻹداري للرابطة البرازيلية للمصارف |
Société brésilienne de droit international. | UN | جمعية القانون الدولي البرازيلية. |
La Constitution fédérale brésilienne de 1988 consacre tout un chapitre à la famille. | UN | إن الدستور الاتحادي البرازيلي لعام ١٩٨٨ يخصص فصـلا كامــلا لﻷســرة. |
Dans ce contexte, il conviendrait également que la proposition de la délégation brésilienne de convoquer une conférence sur le développement soit examinée à cette prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا السياق، نود أيضا، أن تنظر الدورة الحالية للجمعية العامة في مقترح الوفد البرازيلي بعقد مؤتمر دولي معني بالتنمية. |
Directrice adjointe de la Revue brésilienne de criminologie. | UN | نائبة مدير مجلة العلوم الجنائية البرازيلية. |
M. J.A.A.K. PINTO de ABREU, directeur technique, Association brésilienne de normalisation technique, Rio de Janeiro (Brésil) | UN | ك. بينتو دي أبريو، المدير الفني للرابطة البرازيلية للمعايير التقنية، ريو دي جانيرو، البرازيل |
L'Agence brésilienne de coopération (ABC), la Société brésilienne de recherche agricole (EMBRAPA) et l'École nationale d'administration publique en sont des acteurs clefs. | UN | وتمثل وكالة التعاون البرازيلية، والهيئة البرازيلية للبحوث الزراعية، والكلية الوطنية للإدارة العامة جهات فاعلة رئيسية. |
Un accord de fonds fiduciaire avec l'Angola et la Société brésilienne de recherche agricole soutient les services de la FAO pour le renforcement et le développement de la recherche agricole. | UN | كما تم وضع اتفاق صندوق استئماني مع أنغولا والمؤسسة البرازيلية للبحوث الزراعية، وهو يدعم الخدمات التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة لإعادة تأهيل وتنمية البحوث الزراعية. |
La conférence a été précédée d'un atelier organisé par la Société brésilienne de recherche agricole. | UN | وسبقت انعقاد المؤتمر حلقة عمل نظمتها المؤسسة البرازيلية للبحوث الزراعية. |
La société brésilienne de recherche sur l'agriculture et l'agronomie a ouvert un bureau à Accra, par l'intermédiaire duquel elle coopère avec divers pays africains. | UN | وقد فتحت الشركة البرازيلية لبحوث الزراعة والرعي مكتبا لها في أكرا، تتعاون من خلاله مع مختلف البلدان الأفريقية. |
Nous espérons que l'accord de garanties quadripartite entre l'AIEA, l'Argentine, le Brésil et l'Agence argentino- brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires pourra entrer en vigueur rapidement. | UN | ونتطلع إلى دخول اتفاق الضمانات الرباعــي، الذي يشمــل الوكالة واﻷرجنتين والبرازيل والوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية، حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Il note avec satisfaction l'accord intervenu entre la Société brésilienne de radiodiffusion publique et le Groupe de la radio de l'ONU, grâce auquel on pourra atteindre un grand public au Brésil. | UN | وأشار مع الارتياح إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شبكة الإذاعة البرازيلية العامة وإذاعة الأمم المتحدة، والذي يتيح الوصول لجمهور كبير في البرازيل. |
Juil.-sept. 2011 Coordonnateur général de la coopération trilatérale et de la coopération reçue, Agence brésilienne de coopération (ABC), Ministère brésilien des relations extérieures, Brasilia, Premier Secrétaire | UN | المنسق العام للتعاون الثلاثي وشؤون التعاون، الوكالة البرازيلية للتعاون، وزارة العلاقات الخارجية للبرازيل، برازيليا، سكرتير أول |
Elle a demandé à la délégation brésilienne de fournir davantage d'informations quant au petit nombre de femmes membres du Congrès. | UN | وطلبت إلى الوفد البرازيلي تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بقلة عدد النساء في مجلس الشيوخ. |
Ces valeurs sont inscrites dans la Constitution fédérale brésilienne de 1988 et se manifestent dans l'adhésion du Brésil aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتتكرس هاتان القيمتان في الدستور الاتحادي البرازيلي وتتجسدان في انضمام البرازيل إلى معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية. |
Je m'appelle Flavio Lopes Ribeiro, et je coordonne l'équipe brésilienne de Volontaires des Nations Unies en El Salvador. | UN | اسمي فلافيو لوبيس ريبيرو، وإنني أُنسِّق الفريق البرازيلي من متطوعي الأمم المتحدة في السلفادور. |
Membre du Conseil exécutif de la Section brésilienne de la Commission du droit international. | UN | عضو المجلس التنفيذي للفرع البرازيلي للجنة القانون الدولي. |
La législation brésilienne de la concurrence a été révisée en 2000 afin de permettre aux autorités compétentes de procéder par surprise à la fouille de locaux. | UN | وقد عُدل قانون المنافسة البرازيلي في عام 2000 ليسمح للسلطات المشرفة على المنافسة بأن تفتش المقار دون إنذار. |
Nous remercions également la délégation brésilienne de sa décision de participer à la conduite du Groupe de travail II de la Commission. | UN | ونشكر كذلك وفد البرازيل على قراراه بالاشتراك في قيادة الفريق العامل الثاني التابع للهيئة. |
L’ampleur et la durée limitées des effets de contagion de la crise brésilienne de janvier 1999 donnent à penser que les marchés financiers mondiaux étaient en voie de stabilisation et que la confiance dans les marchés émergents renaissait. | UN | ويدل الحجم المحدود والمدة المحدودة ﻵثار العدوى التي ترتبت على اﻷزمة في البرازيل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ على بدء عودة الاستقرار إلى اﻷسواق المالية العالمية وإعادة بناء الثقة في اﻷسواق الناشئة. |