J'ai pas arrêté de te dire que la maison brûlait! | Open Subtitles | لقد حاولت إخبارك مرات عديدة. المنزل يحترق. |
Il brûlait de fièvre, je sentais sa chaleur dans mon dos. | Open Subtitles | لقد كان يحترق من الحمّى أحسست بالحرارة على ظهري |
Merci, Mel. Et Néron jouait du violon pendant que Rome brûlait. | Open Subtitles | شكرًا يا ميل وظل نيرون يعزف بينما روما تحترق |
Il brûlait les seigneurs qui lui déplaisaient, les Mains qui désobéissaient et quiconque s'opposait à lui. | Open Subtitles | كان يحرق من لا يحلو له من الأسياد، الأيادي التي لا تطيعه وأياً كان يعارضه |
Oui, mais elle savait que tu la poursuivrais si tu savais qu'elle brûlait mon cerveau. | Open Subtitles | أجل، لكنّها علمت أنّك ستطاردها لو علمتَ أنّها كانت تحرق خلايا دماغي. |
Au troisième jour, la centrale ne brûlait plus de charbon. | Open Subtitles | في اليوم الثالث، توقفت محطة الكهرباء عن حرق الكربون. |
J'ai dû faire ça des centaines de fois... et un jour, je me souviens,... je n'arrivais plus à reprendre mon souffle ma poitrine me brûlait... l'infirmière m'a demandé d'évaluer la douleur. | Open Subtitles | لقد سُئلت هذا السؤال مئآت المرّات وأتذكر مرة، لم أقو فيها على التنفس وشعرت أن صدري يحترق طلبت مني الممرضة تقييم الألم |
Puis, nous avons entendu la nouvelle : sa maison brûlait. | Open Subtitles | على أي حال، بعدها جاءت الأخبار بأن منزلها يحترق |
Ma tempe gauche me fait si mal, comme si ça brûlait. | Open Subtitles | رأسي. الجانب الأيسر يؤلم كثيراً إنه يحترق |
Anton ne se bougerait pas les fesses même si la maison brûlait. | Open Subtitles | أنتون لن يقوم من على الأريكه ولو كان المنزل يحترق |
J'ai senti une odeur bizarre dans l'air, comme si quelque chose brûlait. | Open Subtitles | لاحظت رائحة غريبة في الجو كما لو أن شيئاً يحترق |
La voiture brûlait toujours quand ils sont arrivés. | Open Subtitles | كانت السيارة ماتزال تحترق عندما وصلوا إلى هنا |
qui brûlait toujours. | Open Subtitles | وانهارت على شريط الماغنسيوم بينما كانت تحترق. |
Et ça a commencé à s'effondrer. Ils ont crié et se sont débattus comme des enfants alors que l'arène brûlait autour d'eux. | Open Subtitles | ثم بدأت تنهار، فصرخوا وركضوا كالأطفال، بينما تحترق ساحة القتال حولهم. |
Le gaz moutarde brûlait les mains et les visages des enfants... | Open Subtitles | غاز الخردل يحرق اليدين والأوجه للأطفال |
Il brûlait des papiers dans ce poêle. | Open Subtitles | لقد كان يحرق بعض الاوراق فى هذا الموقد |
C'est bizarre. Au moins, quand elle brûlait des trucs je savais quoi dire. | Open Subtitles | هذا غريب جداً ، على الأقل عندما كانت تحرق الأشياء كنت أعرف ماذا أقول |
Aux dernières nouvelles, elle brûlait des sorcières. | Open Subtitles | آخر مرة رأيتها، كانت تحرق ساحرات. |
Il brûlait beaucoup de choses. Il les a peut-être brûlés. | Open Subtitles | اعتاد على حرق الكثير من الأشياء ربما انه أحرقها |
Bien des familles interrogées ont dit qu'elles ne pouvaient pas cultiver le sol en toute sécurité et que lorsque l'armée les trouvait, elle brûlait leurs champs et leurs rizières, ce qui les poussait à tenter de fuir en Thaïlande. | UN | وقالت أسر كثيرة تم سؤالها إنها لم تكن تستطيع زراعة محصولها بأمان وأنه عندما كان يكتشف أمرها كان يجري حرق أراضيها وحقول الأرز الخاصة بها. |
Pouvez-vous trouver une étincelle de cette foi qui autrefois brûlait dans votre cœur? | Open Subtitles | هل تجد شرارة أن الإيمان التي أحرقت مرة واحدة في قلبك؟ |
Je vois encore les cadavres dans les rues pendant que mon pays brûlait. | Open Subtitles | لا أزال أرى الجثث المبعثرة في الشوارع عندما احترقت أرض وطني |
Jadis, alors que la Terre brûlait, les 12 stations flottaient seules dans l'espace. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد، عدما اشتعلت الأرض طافت 12 محطة منفصلة إلى الفضاء |
Elle brûlait plus de cheveux que moi, et j'en brûlé beaucoup. | Open Subtitles | لقد حرقت أشعر أكثر مني بكثير وقد حرقت أنا كمية جيدة |