Au cours des neuf derniers mois, la pertinence de l'ONU est devenue un sujet mondial d'une actualité brûlante. | UN | وعبر الأشهر التسعة الماضية، صارت أهمية الأمم المتحدة قضية ساخنة في جميع أنحاء العالم. |
Enfin, le dernier défi, qui est celui de l'insuffisance de ressources pour l'application du Programme du Caire, reste une question brûlante. | UN | وأخيرا أود اﻹشارة إلى التحدي اﻷخير. ما زال نقص الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج القاهرة مسألة ساخنة. |
Mais vous êtes brûlante ! Vous avez couru pour venir ? | Open Subtitles | حرارتك مرتفعة يابيرغيت هل اتيت ركض الى هنا؟ |
Quand je te prendrai dans mes bras, la chaleur que tu sentiras sera ma haine brûlante. | Open Subtitles | وأني كلما عانقتك، فإن الدفء الذي تشعرين به ناتج من كراهيتي التي تحترق. |
tailladant sa chair au rasoir... et la cautérisant avec de la cire brûlante. | Open Subtitles | قطع لحمها بشفرة حلاقة ثمّ قام بكيّ الجروح بالشمع الساخن |
Il y a de I'eau brûlante qui sort de la douche. | Open Subtitles | هناك حمم من المياه الساخنة تخرج بغزارة من دُش الإستحمام |
Et avant qu'il perde connaissance sa peau est devenue rouge et brûlante de douleur... | Open Subtitles | وقبل أن يفقد وعيه كان جلده متورداً مع ألمٍ حارق |
L’objectif défini par le dernier Plan quinquennal est donc également un manifeste politique visant à surmonter ces disparités sociales, qui sont aujourd’hui une question brûlante pour la Chine. La question se pose de savoir pourquoi ces disparités sont apparues en premier lieu. | News-Commentary | وعلى هذا فإن الهدف الذي حددته الخطة الخمسية الجديدة يشكل أيضاً بياناً سياسياً لمحاربة هذه الفوارق الاجتماعية، والتي باتت الآن تشكل قضية ساخنة في البلاد. ولكن لماذا نشأت هذه الفوارق في المقام الأول؟ |
On va cracher de la lave brûlante, on va avoir de la soupe chaude, du café chaud, que des trucs chauds. | Open Subtitles | ، يتقيأ حمم ساخنة ، لذا سنحظى بحساء ساخن ، قهوة ساخنة . سيكون ذلك أمراً ساخناً الآن |
Si tu me laissais te percer le cerveau avec une aiguille brûlante au bon endroit, tu pourrais être toujours heureux. | Open Subtitles | إن تركتني أثقب دماغك بإبرة ساخنة في المكان المناسب,ستكون سعيدا طوال الوقت |
Elle est brûlante. Va réchauffer de l'eau. | Open Subtitles | انها ساخنة جدا , اذهب احضر بعض الماء الساخن |
Tu es brûlante, en fait. | Open Subtitles | بالواقع حرارتك مرتفعة جدًّا |
T'es brûlante. Assieds-toi. | Open Subtitles | درجة حرارتك مرتفعة تعالي واجلسي |
Elle est chaude, mon Père ! Elle est brûlante ! | Open Subtitles | أبتي، ارتفعت درجة حرارتها إنها تحترق |
Elle est brûlante. Peut être une pneumonie. | Open Subtitles | إنها تحترق يمكن أن يكون التهابا رئويا |
Et je vais te montrer la crème brûlante d'un enfant de secondaire 2. | Open Subtitles | وأنا على وشك أن اظهر لك كريم البيضاء الساخنة من صبي في الصف الثامن. |
Des jets de graisse brûlante ? Quelqu'un a été blessé ? | Open Subtitles | دهن حارق طائر هل تأذى أي من موظفينا؟ |
Les éruptions constantes lancent de la lave brûlante jusqu'à 290 km en l'air. | Open Subtitles | ثوران مستمر يلقي الحمم الحارقة لارتفاع يصل ل 180ميل |
Étonnante, météorite brûlante... qui vous transporte dans un monde où les choses sont excitantes. | Open Subtitles | مدهش, النيزك المحترق سوف تحملك الى عالم اخر حيث الاشياء المدهشة |
Mince, tu es brûlante de fièvre. | Open Subtitles | اوه يار جل انت تحترقين |
- Je ne me sens pas bien. - Mon dieu. Tu es brûlante. | Open Subtitles | لا أشعر بأني بخير - يا إلهي، حرارتكِ مرتفعة جداً - |
brûlante comme un brasier Fais-la monter, fais-la monter | Open Subtitles | # في النار الاستيلاء عليها أعلى وأعلى # |
Elle frissonnait de froid avant. Et maintenant elle est brûlante. | Open Subtitles | كانت ترتجف من البرد الآن حرارتها مرتفعة جداً |
Dans le cadre de ce processus de réforme, la situation financière critique de l'Organisation est une question d'actualité brûlante. | UN | وتتصل بعملية اﻹصلاح قضية ملحﱠة هي قضية الحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة. |