"branches d'" - Translation from French to Arabic

    • صناعات
        
    • قطاعات صناعية
        
    • القطاعات الفرعية
        
    • بهذه المسألة من مجالات
        
    Effets indirectement créés chez les entreprises locales oeuvrant dans des branches d'activité autres que celles des filiales étrangères. UN العمالة التي تتولد بصورة غير مباشرة في المشاريع المحلية النشطة في صناعات غير التي تقوم بها الشركات التابعة اﻷجنبية
    Chargée des services fournis aux clients les plus importants et les plus complexes dans diverses branches d'activité et fait rapport à un partenaire d'audit. UN مسؤولة عن الخدمات المقدمة لعملاء أكبر حجما وأكثر تطورا في صناعات متنوعة، تحت إشراف مراجع حسابات شريك.
    La pêche, l'industrie du meuble, l'industrie des matériaux de construction, le verre, le textile et l'électronique sont les principales branches d'activité. UN وتشمل صناعات الدار البيضاء صيد الأسماك وصناعة الأثاث ومواد البناء والزجاج والمنسوجات والإلكترونيات.
    L'accord prévoit des < < tables rondes > > subsidiaires dans sept branches d'activité choisies, qui se voient accorder, chacune, le pouvoir et la responsabilité d'agir et de faire des recommandations. UN ويهيئ الاتفاق موائد حوار فرعية في إطار سبعة قطاعات صناعية محددة، لدى كل منها صلاحية التصرف وتقديم توصيات والمسؤولية عنها.
    C'est dans le contexte de cet élément de programme qu'il sera procédé à des évaluations stratégiques de branches d'activités industrielles spécifiques pouvant donner lieu à des partenariats et que seront élaborés et mis en œuvre des programmes conjoints avec des IFI et des institutions du secteur privé en vue du développement de ces secteurs d'activité. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، سيجري هذا العنصر البرنامجي تقييمات استراتيجية لقطاعات فرعية صناعية محددة قد تكون فيها هذه الشراكات مجدية، وسيصوغ وينفذ برامج مشتركة مع المؤسسات المالية الدولية ومؤسسات القطاع الخاص من أجل تطوير هذه القطاعات الفرعية.
    Saluant la publication du rapport, certains membres ont déclaré qu'il constituait selon eux une première étape importante pour rapprocher la question des travaux du Conseil et que celui-ci devait travailler avec l'ensemble du système de l'ONU et chercher à regrouper différentes branches d'activité lorsque cela était possible. UN ورحب بعض الأعضاء بالتقرير، واعتبروه خطوة أولى هامة لتقريب المسألة من نطاق أعمال المجلس، وأعربوا عن رأي مفاده أن المجلس ينبغي أن يعمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة وأن يسعى إلى جمع ما يتصل بهذه المسألة من مجالات الأنشطة حيثما أمكن ذلك.
    De surcroît, cette conjoncture favorable s'est étendue à d'autres branches d'activité telles que le bâtiment et les travaux publics ainsi que l'ingénierie. UN كما أن الازدهار انتشر فشمل صناعات أخرى مثل صناعة التشييد والأعمال الهندسية.
    Le ministre peut décider que certaines activités spécifiques devraient figurer dans cette catégorie de secteurs ou de branches d'activité. UN ويجوز للوزير أن يحدد صناعات معينة على وجه الخصوص على أنها من تلك الصناعات أو الأعمال.
    Cette dernière est une enquête bien établie auprès des établissements qui couvre presque toutes les branches d'activité des secteurs public et privé. UN وتستند هذه الدراسة الاستقصائية الجيدة إلى المنشآت، وتشمل جميع صناعات القطاع العام والخاص تقريبا.
    En 2003, les niveaux de salaire étaient les mêmes pour les hommes et les femmes dans cinq branches d'activité. UN وفي عام 2003، كانت مستويات المرتبات متساوية للرجل والمرأة في خمس صناعات.
    Seuls sont autorisés à former une fédération les syndicats ou associations représentant la même profession, la même branche d'activité ou des branches d'activité produisant des biens de même nature. UN واشترطت عليها ألا تضم غير نقابات المهنة الواحدة أو الصناعة الواحدة أو صناعات تشترك في إنتاج نوع واحد أو مماثل من السلع.
    Ils visent généralement des branches d'activité ou des catégories de décideurs bien précises. UN وتوجه هذه اﻷنشطة عادة إلى صناعات معينة أو إلى مقرري السياسات.
    Les femmes et les hommes travaillent en général dans des branches d'activité différentes ou à des postes différents dans la même branche. UN إذ يعمل معظم النساء والرجال في صناعات مختلفة أو في مهن مختلفة ضمن نفس الصناعة.
    Mais les revenus de ces femmes sont inférieurs à ceux des hommes, parce que leurs entreprises sont plus petites et concentrées dans des branches d'activité économique ou professionnelle peu lucratives. UN إلا أن دخلها يقل عن ما يحصل عليه الرجل بسبب حجم المؤسسة ونوع العمل التجاري الذي يتضمن صناعات وحرف منخفضة اﻷجر.
    Les trois sociétés du secteur privé étaient également représentatives des différentes branches d'activité du marché de l'emploi. UN وكانت الشركات الثلاث المذكورة في القطاع الخاص تمثل أيضا صناعات مختلفة في سوق العمل.
    Elles peuvent également présenter des observations à différentes autorités de contrôle, notamment celles qui sont responsables de la réglementation des branches d'activité fonctionnant en réseau, des entreprises de transport, des marchés publics, de la privatisation ou du commerce international. UN ويجوز كذلك لهذه السلطات أن تقدم عروضاً إلى مختلف سلطات التنظيم تشمل، في جملة أمور، السلطات المسؤولة عن تنظيم صناعات الشبكات، أو صناعات النقل، أو مشتريات القطاع العام، أو الخصخصة، أو التجارة الدولية.
    Les trois sociétés du secteur privé étaient également représentatives des différentes branches d'activité du marché de l'emploi. UN وكانت شركات القطاع الخاص الثلاث المذكورة تمثل أيضا صناعات مختلفة في سوق العمل.
    67. Le Conseil singapourien de la productivité et de la normalisation a, en 1996, mis en route un projet pilote intéressant diverses branches d'activité, notamment l'électronique et l'industrie des produits chimiques. UN ٧٦- وشرع مجلس اﻹنتاجية والمعايير السنغافوري في مخطط رائد في عام ٦٩٩١ شمل قطاعات صناعية مختلفة، بما فيها الصناعات الالكترونية والكيميائية.
    Elle aurait pour rôle de conseiller le Gouvernement sur: i) le rythme et la stratégie de libéralisation du régime de protection contre les importations; ii) les demandes spéciales de protection émanant de certaines branches d'activité; et iii) l'application de mesures de sauvegarde, de mesures antidumping et de mesures compensatoires; UN سيكون دوره في هذا السياق هو تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن `1` وتيرة واستراتيجية تحرير نظام الواردات؛ `2` الطلبات الاستثنائية المقدمة من قطاعات صناعية محددة للحصول على الحماية؛ `3` تطبيق الضمانات، ومحاربة الإغراق والتدابير التعويضية؛
    S'inspirant de l'expérience acquise à ce titre, on a mis au point des directives sur le leasing chimique qui expliquent les principales étapes de la mise en œuvre et du suivi des projets de leasing chimique dans les différents pays et branches d'activité. UN وبناءً على الخبرة المكتسبة في هذا المجال، تمّ وضع مبادئ توجيهية بشأن تأجير المواد الكيميائية تُجمِل الخطوات الرئيسية في تنفيذ مشاريع تأجير المواد الكيميائية ورصدها في قطاعات صناعية مختلفة وفي بلدان مختلفة.
    b) Sectoriel : 32 des 77 branches d'activité bénéficieront d'une haute priorité, l'accent étant mis sur les branches liées à l'agriculture et sur les besoins industriels de base; UN )ب( البعد القطاعـي: تعطى أولوية عالية ﻟ ٢٣ قطاعا صناعيا فرعيا من مجموع ٧٧، مع التركيز على القطاعات الفرعية المتصلة بالزراعة والاحتياجات الصناعية اﻷساسية؛
    Saluant la publication du rapport, certains membres ont déclaré qu'il constituait selon eux une première étape importante pour rapprocher la question des travaux du Conseil et que celui-ci devait travailler avec l'ensemble du système de l'ONU et chercher à regrouper différentes branches d'activité lorsque cela était possible. UN 75 - ورحب بعض الأعضاء بالتقرير، واعتبروه خطوة أولى هامة لتقريب المسألة من نطاق أعمال المجلس، ورأوا أن المجلس ينبغي أن يعمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة وأن يسعى إلى جمع ما يتصل بهذه المسألة من مجالات الأنشطة حيثما أمكن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more